卷七 琴曲歌辞
渌水曲
唐·李白
【原文】
渌水明秋月,南湖采白苹①。荷花娇欲语,愁杀荡舟人。
【注释】
①白苹:水草名。叶子是四方的,中折如十字,夏天开花。俗称“田字草”。
【译文】
一潭清澈的水在这个明朗的秋天更显澄澈明亮,女子们在幽美的南湖边悠悠地采撷着白苹。荷花如此娇艳欲滴,如同女子美丽的面庞,她们姿态轻盈,虽未启唇但嘴角已经漾起了笑意。她们可望却不可即,这让在湖中荡舟的人感到无限伤感。
【赏析】
《渌水曲》,属于乐府《琴曲歌辞》旧题。诗仅短短四句,却形象生动地展现了一幅妇女生活的风俗画面,勾勒出了人物瞬间的心理动态。
秋思
唐·李白
【原文】
春阳如昨日,碧树鸣黄鹂。芜然蕙草①暮,飒尔凉风吹。天秋木叶下②,月冷莎鸡③悲。坐愁群芳歇,白露凋华滋④。
【注释】
①蕙草:香草名。②天秋木叶下:《楚辞·九歌》里有诗句:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”③莎鸡:虫子名。在这里指纺织娘。又名络纬、络丝娘。④华滋:繁盛的枝叶。
【译文】
今日的春光如同昨天一样明媚,碧树绿草间,有黄鹂鸟在唧唧鸣叫。但突然之间,蕙草就枯萎凋零了,衰飒的秋风吹来阵阵凉意,让人顿感忧伤。已经进入秋天,树木的叶子纷纷落下,一片凄清的景象。冰冷惨淡的月光下纺织的女子正独自伤悲。她为群芳的逝去而感到无限忧愁,繁盛的枝叶如今都已凋落,秋露浓浓,让人感到无限落寞。
【赏析】
《秋思》,乐府《琴曲歌辞》旧题。
飞龙引二首
唐·李白
其一
【原文】
黄帝①铸鼎于荆山②,炼丹砂③。丹砂成黄金,骑龙飞上太清④家。云愁海思令人嗟。宫中彩女颜如花,飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车⑤。登鸾车,侍轩辕⑥。遨游青天中,其乐不可言。
【注释】
①黄帝:我国古代神话中的五天帝之一,中华民族的始祖。《史记·孝武本纪》载,相传黄帝采首山铜,铸鼎于荆山之下,鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝,黄帝上骑,群臣后宫上者七十二余人皆乘龙升天。②荆山:山名。在今河南灵宝阌乡南。相传黄帝采首山铜铸鼎于此。亦名覆釜山。③丹砂:即朱砂。矿物名。色深红,古代道教徒用以化汞炼丹,中医作药用,也可制作颜料。④太清:三清之一。道教谓道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,唯成仙方能入此,故亦泛指仙境。⑤鸾车:神仙所乘的车。⑥轩辕:黄帝居于轩辕之丘,故名曰“轩辕”。
【译文】
黄帝采首山之铜,在荆山下铸造宝鼎,炼制仙丹,仙丹炼成后,黄帝和群臣后宫乘龙飞仙进入仙境。天上的彩云迷迷茫茫,变幻如海,找不到升天的途径,让我们世间的凡人空自感叹。天宫中的披着七彩霓裳羽衣的宫女貌美如花,举止优美。真想乘风飞身而上,登上黄帝乘坐的鸾车,陪在黄帝旁边,一起遨游在青天中,那种乐趣一定妙不可言。
其二
【原文】
鼎湖①流水清且闲。轩辕去时有弓剑②,古人传道留其问。后宫婵娟③多花颜,乘鸾④飞烟亦不还。骑龙攀天造天关⑤。造天关,闻天语。长云⑥河车载玉女。载玉女,过紫皇。紫皇⑦乃赐白兔⑧所捣之药方。后天⑨而老凋三光⑩。下视瑶池见王母,蛾眉萧飒如秋霜。
【注释】
①鼎湖:地名。古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。②弓剑:相传黄帝与群臣乘龙飞天,剩下些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝所用的弓也掉了下来。黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。③婵娟:美女。④乘鸾:传说春秋时秦有萧史善吹箫,穆公女弄玉慕之,穆公遂以女妻之。萧史教弄玉学箫,作凤鸣声,后凤凰飞止其家,穆公为作凤台。一日夫妇俱乘凤凰升天而去。后因以“乘鸾”比喻成仙。⑤天关:犹天门。⑥长云:很多的云彩。⑦紫皇:道教传说中最高的神仙。《太平御览》卷六五九引《秘要经》:“太清九宫,皆有僚属,其最高者,称太皇、紫皇、玉皇。”⑧白兔:指神话中月亮里的玉兔。⑨后天:谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。晋王嘉《拾遗记·炎帝神农》:“时有流云洒液,是谓‘霞浆’,服之得道,后天而老。”⑩三光:日、月、星。蛾眉:蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
【译文】
鼎湖的水静静地流动,清澈见底,这里就是传说中黄帝乘龙飞天时不小心把弓箭遗落人间的地方。天宫中的美女一定众多,光彩照人,仙人们乘鸾而去,消失在烟波浩渺中,也都一去不复返。如果再有机会能乘龙升天的话,我一定到达仙境,登上天门,去聆听天上神仙的谈话,坐上伴着祥云的河车,载着美丽的仙女,去拜访玉皇。玉皇见到我一定会很高兴,并赐给我天宫玉兔捣制的长生不老药。吃了仙药,我就可以长生不老,寿与天齐,可以活到日月星辰都凋谢的时候。到那时我再去看瑶池的西王母,她已经满头白发如霜了。
【赏析】
《飞龙引》是乐府中的琴曲歌辞。两篇都是李白借黄帝升天的神话传说描写游仙的情景。
山人劝酒
唐·李白
【原文】
苍苍yún松(版 权 所有 ew e ny a n.c o m 易 文 言网),落落①绮皓②。春风尔来为阿谁③?胡蝶忽然满芳草。秀眉霜雪颜桃花,骨青髓绿长美好。称是秦时避世人,劝酒相欢不知老。各守麋鹿志④,耻随龙虎争⑤。欻⑥起佐太子,汉王乃复惊。顾谓戚夫人,彼翁羽翼成。归来商山下,泛若云无情。举觞酹⑦巢由,洗耳⑧何独清!浩歌望嵩岳,意气还相倾⑨。
【注释】
①落落:豁达、开朗。②绮皓:指商山四皓,是秦代末年四位白发苍苍的老人,他们隐居在商山,人称“商山四皓”。③阿谁:谁人。④麋鹿志:指隐居山野的志向。⑤龙虎争:刘邦和项羽的楚汉之争。⑥欻:忽然,突然。⑦酹(lèi):用酒洒地以祭拜。⑧洗耳:这里运用了典故。尧召许由,欲将帝位传给他,许由不想听,就洗耳于颍水之滨。⑨相倾:指意气相投。
【译文】
松柏苍翠挺拔,高入云端,商山四皓的胸襟豁达开朗。又到了温暖的春日,春风为谁而轻轻吹拂?小草绿了,花儿开了,芳香在满园弥漫。引来了蝴蝶,在绿丛花间翩翩飞舞。商山四皓长得眉清目秀,眉间充溢着一片侠义傲骨。他们自称是秦代避乱世而居的人,归隐在林间过着闲适无忧的生活,饮酒谈笑间,不知道年老将至。他们各自守着隐居山野的志向,以项羽和刘邦的楚汉之争为耻。汉朝基业确立后,刘邦多次请商山四皓出山辅佐,他们都没有答应。忽然间辅佐了刘邦的太子,刘邦为此而惊叹不已,回头告诉戚夫人说,虽然想改换戚夫人的儿子继承大业,但无奈太子羽翼已成,有贤人辅佐而改动不得了。巢父和许由归隐在南山之下,似乎像飘忽不定的云一样无情于世间的尘事。不禁举起酒杯,把酒洒在地上以祭拜巢父和许由,洗耳不闻尘间事是多么清净啊!唱着浩歌,仰望着贤人所居的嵩岳,他们和我的志向十分相投。
【赏析】
《山人劝酒》,乐府《琴曲歌辞》旧题。在这首诗里,诗人借隐逸之士来抒发自己的归隐之意以及对仕途不顺的无奈和感伤。
幽涧泉
唐·李白
【原文】
拂彼白石,弹吾素琴。幽涧愀①兮流泉深,善手②明徽③高张④清。心寂历⑤似千古,松飕飕兮万寻⑥。中见愁猿吊影而危处兮,叫秋木而长吟。客有哀时失志而听者,泪淋浪⑦以沾襟。乃缉商缀羽⑧,潺湲诚音。吾但写⑨声发情于妙指,殊不知此曲之古今。幽涧泉,鸣深林。
【注释】
①愀:忧愁的样子。②善手:高手,这里指弹琴的高手。③明徽:徽,指琴节,这里代指琴。古代用金玉、水晶等宝物装饰以显示琴的明亮晶莹。④高张:弹琴的手法。古代有诗:“高张生绝弦,声急由调起。”⑤寂历:寂寞。⑥寻:八尺为一寻。⑦淋浪:泪流不止的样子。⑧缉商缀羽:指奏乐。商、羽都是五声之一。⑨写:通“泻”,流出。这里指发出声音。
【译文】
拿起白玉拨子,拂动琴弦,我开始弹奏心爱的素琴。清澈的山泉缓缓流入山涧,清幽而深远,像是满载着绵绵不断的淡淡忧愁。我弹琴的技术娴熟,弹琴的手法高超,琴弦在我的拨弄下闪动出美妙的音符,纯净而美妙。琴声中诉不尽我的千古哀愁,我的琴声似乎承载了我太多的凄怨。幽涧边的松树高耸入云,在秋风的吹拂下发出瑟瑟的声响,诉不尽我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危处在山涧中,发出凄惨的哀鸣。它的鸣叫声回荡在山谷丛林中更加凄厉哀绝,久久不散。座中听琴的过客,有哀时失志的,听到琴声感慨万千,泪湿沾襟。琴曲接近尾声,我缓缓拨动琴弦,结束了此曲。我只是借琴声以抒发自己的情怀,真不知道古今以来与我有同样情怀的人竟是如此之多。琴声如幽涧中潺潺流淌的泉水,在深林中鸣荡不已。高山流水,知音难寻。
【赏析】
《幽涧泉》,乐府旧题,属于《琴曲歌辞》。李白在这首诗里抒发了自己的苦闷之情,他的抑郁苦闷之情无处可倾诉,只能借幽咽的琴声来传达。
雉朝飞操
唐·李白
【原文】
麦陇青青三月时,白雉①朝飞挟两雌。锦衣绮翼何离袱②。犊牧采薪③感之悲。春天和,白日暖。啄食饮泉勇气满,争雄斗死绣颈断。雉子班奏急管弦,心倾美酒尽玉碗。枯杨枯杨尔生荑,我独七十而孤栖。弹弦写恨意不尽,瞑目归黄泥。
【注释】
①白雉:白色羽毛的野鸡。古时以之为瑞鸟。②离袱:亦作“离蓰”,毛羽始生貌。③犊牧采薪:喻指老而无妻的人。
【译文】
阳春三月,万物生机勃勃,垄上青青的麦苗散发着春天的气息,一只白色的雄野鸡带着两只雌鸡从田间飞起,雌鸟的新羽毛刚刚长出,色彩鲜亮。我这个老而无妻的人看到这情景心中感到一片凄凉。春风和煦,太阳暖洋洋的,鸟儿们在河边啄食,成熟的雄鸟们为求得配偶在互相争斗,脖子上的羽毛散落一地,还不肯罢休。雌鸟也急切地鸣叫着,准备好好地犒劳自己未来的丈夫。就连枯死的杨树在春天都能生出嫩芽,为什么单独我一个人到了七十还一个人生活没有伴偶,这种滋味是管弦音乐、诗词歌赋无法表达、无法排遣的,痛彻心扉,恐怕只有我死后化为灰烬,灵魂才能得以安息。
【赏析】
《诗经》中曾以“雉之朝飞”作为爱情生活的象征。后琴曲继承了这一主题,并流传着一个故事:牧犊子终年放牧打柴,直至暮年仍是孤身一人,他见雉鸟都是成双成对地愉快飞翔,非常羡慕,愈加感到自己的孤独凄凉,伤心地唱道:“雉朝飞兮鸣相和,雌雄群兮于山阿。我独伤兮未有室,时将暮兮可奈何?”据《乐府古题要解》记载,魏武帝时有个卢姓宫女,擅长此曲,可见它是源远流长的古曲。