《不责僮婢》原文及译文赏析原文及翻译_《不责僮婢》原文及译文赏析阅读答案_《不责僮婢》原文及译文赏析文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 《不责僮婢》原文及译文赏析

《不责僮婢》原文及译文赏析

来源:查字典诗词网

不责僮婢

【原文】

唐临性宽仁,多恕。尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。”终不扬其过也。

阳城尝绝粮,遣奴求米。奴以米易酒,醉卧于路。城迎之,奴未醒,乃负以归。及奴觉,谢罪。城曰:“寒而饮,何害也!”

【参考译文】

唐临性情宽厚仁慈,很宽容。有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止。”又曾经命人煮药,那人煮坏了。唐临暗地知道了原因,于是对他说:“今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉。”唐临始终没有张扬家僮的过错。

阳城曾经断粮,派遣奴去求米。奴用米换酒,喝得醉在路上。阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。后来奴睡醒了,向阳城谢罪。阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

【阅读训练】

1.解释

(1)尝:曾经 (2)向:刚才 (3)扬:张扬 (4)过:过错

(5)易:交换 (6)负:背

2.翻译

终不扬其过也。

(唐临)始终没有张扬家僮的过错。

3.你赞同唐临、阳城的做法吗?为什么?

示例①:赞同,他们二人为人宽厚,善于待下,这是一种美德。

示例②:不赞同,他们的做法,是对下属的纵容,容易导致下属再次犯错。

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •