章台柳·寄柳氏-古诗-赏析_韩翃的诗-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 古诗大全 > 章台柳·寄柳氏

章台柳·寄柳氏

作者:韩翃 来源:查字典诗词网

《章台柳·寄柳氏》出自唐代诗人韩翃。

【原文】

章台柳,章台柳,颜色青青今在否?

纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本一)

章台柳,章台柳,往日依依今在否?

纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本二)

章台柳,章台柳,昔日青青今在否?

纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本三)

【译文】

借问章台的柳啊,过去你是那样婀娜多姿,如今你还和往日一样吗?

纵然那细长柔嫩的枝条,飘垂如故,恐怕也被他人攀折得不像样了。

【注释】

⑴寄柳氏:韩翃和柳氏赠答故事,见许尧佐《柳氏传》(《太平广记》卷四八五)及孟棨《本事诗》。

⑵章台:汉长安中街名,在陕西长安故城西南,见《汉书·张敞传》,是繁华的地方,后来每借称妓院所在。六朝、唐人已用其事与杨柳相连。如费昶《和萧记事春旦有所思》:“杨柳何时归,袅袅复依依,已映章台陌,复扫长门扉。”崔国辅《少年行》:“章台折杨柳。”《古今诗话》:“汉张敞为京兆尹,走马章台街。街有柳,终唐世曰章台柳。”故杜诗云:“京兆空柳色。”(《古今图书集成·草木典》卷二六七柳部引)。

⑶依依:柔软貌。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”

【赏析】

这首作品,有人认为是诗,有人认为是词(词牌名为“章台柳”)。在《全唐诗》中,卷二四五中收录此作,定为诗,题为“寄柳氏”;卷八九〇又收录此作,定作词,题为“章台柳·寄柳氏”。下面是中国韵文学会理事、上海市古典文学学会理事、上海师范大学中文系教授蒋哲伦等人对此篇的赏析。

“章台”,本是战国时所建宫殿,以宫内有章台而得名,在今长安县故城西南隅。这里借指长安。“章台柳”,即暗喻长安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂将章台街喻指娼家聚居之所。两个叠句用于寻觅加强呼唤之急切,韵味深长,表达作者日思夜想的怀恋之情。“颜色青青”,喻柳氏昔日之青春妙龄,丰容艳丽。“今在否”,谓是否安全健在,暗言社会动乱,邪恶猖獗,柳氏单身独处,其安全令人担忧,以疑问声口,则其忧虑担心之情可见。“长条似旧垂”,喻柳氏袅袅婷婷的身段和体态仍不减当年,与上文“颜色青青”相呼应。“攀折他人手”,暗指柳氏值此兵荒马乱之秋,恐己为他人所劫夺占有,是“今在否”的进一步推测。前句见怀想之切,后句见忧虑之深,两句以“纵使”“也应”开合进退,将其希望与失望,侥幸与不幸,揣测与担忧等复杂的矛盾心情写得传神活现。

全篇语意双关,表面上是写柳树,实际上是对柳氏的问候,问候了两件诗人最关切的事:是否还在人世?是否已经嫁人?写得情真意切,感人肺腑,催人泪下。

【鉴赏】

韩翃以诗名,为中唐著名的“大历十才子”之一,所传曲子词仅一首,就是这首《章台柳·寄柳氏》。 柳氏,失名,因家住长安章台街,人称“章台柳”。据孟棨《本事诗》和许尧佐《柳氏传》所称,柳氏乃韩翃之姬妾,后因长安沦陷,韩翃他去,韩、柳遂天各一方,然两情未断,朝暮相忆,发而为词,则缠绵悱恻,婉转动人。

“章台柳,章台柳”,作者一开头用两个叠句,叮咛呼告,一下子就以心灵的贴近打破了地理上的遥远阻隔,从而袒露了自己对柳氏的热烈挚爱与思念。第二句“往日依依今在否”,一“往”一“今”,思绪纷飞,由远而近,缩短了别后的漫长时间。依依,语出《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”原为形容杨柳的茂盛摇曳,但作者信手拈来,用以表达他们之间的尤其是柳氏对于自己的款款深情,并连接往昔与今时,更显得情意绵绵,不绝如缕,词意已是深沉之至。

然更深沉之处还在此句最后的“在否”两字。说“在否”,可能“在”,也可能“否”,在作者,自然是只盼其“在”而不愿其“否”的,但残酷的现实却又有可能“否”而“不在”,因此,作者其时是亦喜亦忧,酸甜皆俱的。“纵使”一句是对上句的作答。“纵使”者,纵然即使也,含假设之意。全句是上文“盼在”的进一步叙写。“长条”与“垂”,照应“依依”;“旧”则呼应“往日”,但同时又把自己的思念之情加深、加浓,也加强了。最后一句,是作者关注的中心焦点之所在,也把作者的感情推向了高峰。

他以为,即便当年的柳氏于今还是风韵依然,但必定已被他人所攀所折,情挚如初看来是不可能的了,由中蕴含着说不尽的惆怅与悲戚。当然,在这里更多地还是同情与关切,因为在那个男尊女卑被认为“天经地义”的时代,像柳氏这样原本为歌妓的妇女的命运,只能是“曲江临池柳,这人折了哪人攀,恩爱一时间。”(敦煌词《望江南》)对此,韩翃是深深牵挂的。同时,他在这里也暗暗写进了当时那种“折柳赠别”的习俗,从而大大渲染了一层离情别绪的浓重气氛。古代不少士人往往视姬妾为玩物,兴来则亲之,兴尽则斥去,相此之下,韩翃对于柳氏这样一往情深,就显得很难能可贵了。

委曲婉转,常被人们称为词的本色。作者在此词中娴熟地运用了“双关”这一艺术手法,词面上句句说垂柳,词旨中处处寓柳氏,加上恰到好处地用了“纵……也……”的关联词语,全词因而更具含蓄委婉,也更耐人寻味了。

还有一点值得一提的是,柳氏在收到韩翃这首词后,也以相同的词牌(调为《杨柳枝》,其实是一样的)写了一首答词:“杨柳枝,芳菲节,可恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。”“相忆之情,贞一之志,言外自见。”(清陈廷焯语)两词对读,对读者深入理解韩词是会有帮助的。

【创作背景】

韩翃是大历十才子之一,他与柳氏有一段富有传奇色彩的爱情故事。据唐人许尧佐《柳氏传》和孟棨《本事诗》记载,韩翃少负才名,孤贞静默,所与游者皆当时名士。一富家李生,负气爱才,因看重韩翃,遂将家中一歌姬柳氏赠与韩翃。安史之乱爆发,长安、洛阳两京陷落,士女奔骇。柳氏以色艳独居,恐不免,便落发为尼。不久,柳氏为蕃将沙吒利所劫,宠之专房。时韩翃为缁青节度使侯希逸府中书记。京师收复后,韩翃派人到长安寻柳氏,并准备了一白口袋,袋装沙金,袋上题了此诗。当柳氏在长安接到这个口袋后,捧诗呜咽,并写了《答韩翃》(一作《杨柳枝·答韩翃》):“杨柳枝,芳菲节。可恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。”

【诗人简介】

韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •