明史 纪淑妃潜养皇子
【原文】
孝穆纪太后,孝宗①生母也,贺县人。本蛮土官女。成化中征蛮,俘入掖庭。授女史,警敏通文字,命守内藏。时万贵妃专宠而妒,后富有娠者皆治使堕。柏贤妃生悼恭太子②,亦为所害。帝偶行内藏,应对称旨,悦,幸之,遂有身。万贵妃知而恚甚,令婢钩治之。婢谬报曰病痞。乃谪居安乐堂。久之。生孝宗,使门监张敏溺焉。敏惊曰:“上未有子,奈何弃之。”稍哺粉饵饴③蜜,藏之他室。贵妃日伺无所得。至五六岁,未敢剪胎发。时吴后废居西内,近安乐堂,密知其事,往来哺养,帝不知也。
帝自悼恭太子薨后,久无嗣,中外皆以为忧。成化十一年,帝召张敏栉发,照镜叹曰:“老将至而无子。”敏伏地曰:“死罪,万岁已有子也。”帝愕然,问安在。对曰:“奴言即死。万岁当为皇子主。”于是太监怀恩顿首曰:“敏言是。皇子潜养西内,今已六岁矣,匿不敢闻。”帝大喜,即日幸西内,遣使往迎皇子。使至,妃抱皇子泣曰:“儿去,吾不得生。儿见黄袍有须者,即儿父也。”衣以小绯袍,乘小舆,拥至阶下,发披地,走投帝怀。帝置之膝,抚视久之,悲喜泣下曰:“我子也,类我。”使怀恩赴内阁具道其故,群臣皆大喜。明日,入贺,颁诏天下。移妃居永寿宫,数召见。万贵妃日夜怨泣曰:“群小绐④我。”其年六月,妃暴薨。或曰贵妃致之死,或曰自缢也。谥恭恪庄僖淑妃。敏惧,亦吞金死。敏,同安⑤人。
……孝宗即位,追谥淑妃为孝穆慈慧恭恪庄僖崇天承圣纯皇后,迁葬茂陵,别祀奉慈殿。
《明史·后妃传》
【注释】
①孝宗:明孝宗朱祜樘,公元1488—1505年在位。
②“柏贤妃”句:柏贤妃,明宪宗妃。悼恭太子,生于成化五年,两岁时立为皇太子,成化八年(1472年)二月突然夭折。
③饴(yí):糖浆;糖稀。
④绐(dài):欺哄。
⑤同安:县名。今属福建省。
【译文】
孝穆纪太后,是明孝宗的生母,贺县人,原先是少数民族土官的女儿。成化年间征讨西南少数民族,被俘后进了后宫当宫女,授任女史,因为她聪明伶俐,通晓文字,王皇后便命她守护宫廷藏书库。当时万贵妃专恃恩宠,心性忌妒,后宫妃嫔宫女有了身孕的她都下毒手堕胎。柏贤妃生了悼恭太子,后来也被她害死。宪宗皇帝有一次偶然到藏书库来,见纪女年轻美貌,言谈应对很合圣意,宪宗爱幸,于是有了身孕。万贵妃知道后非常妒恨,便命心腹丫鬟来查办。这丫鬟知纪女怀下龙种,便隐瞒真情,向贵妃回报说纪氏得了肿瘤病症。于是贬斥纪女,把她赶出藏书库,迁居安乐堂。又过了很长一段时间,纪氏生下一男,就是后来的孝宗。当时纪氏心知自己难于抚养,便叫守门太监张敏把儿子抱出溺死。张敏听说要把婴儿溺死,大惊失色,说:“皇上还没有子嗣,怎么能轻弃皇儿?”便把皇子藏到别处密室中,慢慢用米粉糊蜜糖水哺养,万贵妃时常暗查都没有查出。皇子一直到五六岁,都不敢剪胎发。那几年当中,吴皇后被贬谪,住在西宫,在安乐堂附近,暗中知道了皇子之事,便把皇子接到西宫,让纪氏往来哺养,宪宗皇帝仍然不知道。
宪宗皇帝自从悼恭太子死后,很久没有子嗣,朝廷内外都为此而担忧。成化十一年,皇帝召太监张敏到寝宫来为他梳理头发,他对镜自照,不觉喟然长叹,说:“朕都快老了,却还没有子嗣。”张敏听后,立即伏地顿首,说:“臣有事未奏圣上,死罪,死罪!万岁已有子了。”皇帝十分吃惊,忙问皇子在哪里。张敏回答说:“奴言一出,性命难保,望万岁为皇子做主。”这时太监怀恩在旁边,连忙跪下奏道:“张敏说的是实话。皇子一直在西宫暗中养育,现在已经六岁了,因害怕被人谋害,所以一直隐匿不报。”皇帝大喜过望,立即前往西宫,并派人到纪妃居住的安乐堂迎接皇子。皇帝派的人到了安乐堂,纪妃抱着皇子哭道:“我儿出去可以重见天日了,只是恐怕我性命难保。我儿看见那身穿黄袍、脸上有胡须的,就是你的父亲。”边说着边给皇子换上一件小红袍,把他抱上小轿子,迎接的人簇拥着皇子到了西宫殿阶下面,皇子从轿子里下来,满头长发披地,三蹦两跳地跑上台阶,一头扑到宪宗怀里。宪宗把儿子抱起来,让他坐在自己的双膝上,爱抚地看了又看。宪宗悲喜交集,垂着热泪说:“是我的儿子,真像我。”于是派怀恩到内阁将得皇子喜讯告诉大臣们,群臣都欢天喜地。第二天,群臣进宫拜贺,并颁布诏书,告谕天下。后来淑妃移居永寿宫,宪宗时常召见她。万贵妃对此事怀恨在心,昼夜怨愤哭泣,恶狠狠地说:“这帮小人哄骗了我。”这一年六月,纪妃暴亡。有人说是万贵妃下毒手害死了她,有人说是上吊自杀。谥号为恭恪庄僖淑妃。淑妃暴亡,张敏惧祸,也吞金自杀。张敏,是同安县人。
……孝宗即位之后,追谥淑妃为孝穆慈慧恭恪庄僖崇天承圣纯皇后,迁葬茂陵,别祀奉慈殿。