人间词话卷上 手定稿 气象原文及翻译_人间词话卷上 手定稿 气象阅读答案_人间词话卷上 手定稿 气象文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 人间词话卷上 手定稿 气象

人间词话卷上 手定稿 气象

来源:查字典诗词网

卷上 手定稿 气象
【原文】
太白①纯以气象②胜。“西风残照,汉家陵阙”③,寥寥八字,遂关千古登临之口。后世唯范文正④之《渔家傲》⑤,夏英公⑥之《喜迁莺》⑦,差足继武,然气象已不逮⑧矣。
【注释】
①太白:即李白,字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今属甘肃省),出生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖之南的楚河流域),五岁时随父入蜀,居绵州彰明县(今四川江油)。唐代著名诗人,有《李太白集》。相传为李白所作词有十八首。其中《菩萨蛮》(平林漠漠)、《忆秦娥》(箫声咽)被宋代黄升誉为“百代词曲之祖”。
②气象:这里是指气势、情态。
③“西风”二句:出自唐代诗人李白《忆秦娥》:“箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。”
④范文正:即范仲淹,字希文,谥文正,苏州吴县(今属江苏省)人,北宋政治家、文学家。有《范文正公集》。
⑤《渔家傲》:即《渔家傲·秋思》:“塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意,四面边声连角起。千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。”
⑥夏英公:即夏竦,字子乔,江州德安(今属江西省)人,北宋词人,封为英国公。著有《文庄集》一百卷,不传。《全宋词》录其词一首。
⑦《喜迁莺》:“霞散绮,月垂钩,帘卷未央楼。夜凉银汉截天流,宫阙锁清秋。瑶台树,金茎露,凤髓香盘烟雾。三千珠翠拥宸游,水殿按凉州。”
⑧逮(dài):到,及。
【译文】
李白纯粹以气象出众。“西风残照,汉家陵阙”,寥寥八个字,因此让千古以来登高望远的人闭口搁笔。后世只有范仲淹的《渔家傲》、夏竦的《喜迁莺》,勉强能够接续继承,但气象已经比不上了。
【评析】
气象是传统文论范畴,严羽论诗法五种,第三种即为气象。但王国维此处论气象实际上类似于境界之“大”。无论是李白的《忆秦娥》之“西风残照,汉家陵阙”,还是范仲淹的《渔家傲》、夏竦的《喜迁莺》,都表达了一种颇为壮阔的风格。李白以秋风夕阳与汉代帝陵的意象组合,表达了一种苍茫的穿越时空的情感力度;范仲淹的《渔家傲》表现边塞风景的边声不断和高山连绵以及将士豪情与抑郁兼具的心理特征;夏竦的《喜迁莺》表达出对历史兴亡的独特感慨,都带有或沉郁或雄浑的艺术风格。王国维将三词合并而论,正是看出它们在气象上的相似性。
但王国维对三词的轩轾区分也是很明确的。他认为“西风残照,汉家陵阙”,即就登临抒怀而言,已臻极致,后人自是难以超越,并超越之心也可息绝,因为词中表现的乃是超越生命个体而带有普遍意义的生命悲歌;范仲淹身在边塞,故其所见所感,乃是立足边塞将士这一基本立场,虽也超越个体,但仍有一定的范围限制;夏竦乃是以个人眼光来看待历史兴废。就三词的意义涵摄和书写立场而言,确实呈现出不断收缩、递减的态势。三者均着力表达悲情,且视域总体比较深广,此是三词之所同。但从悲情的具体内涵和视域所辖范围来看,范仲淹和夏竦之作与李白之作相比,确实有气象不逮之感。王国维的感受是敏锐而细腻的。
【参阅作品】
离亭燕
[宋]张昪
一带江山如画,风物向秋潇洒。水浸碧天何处断,霁色冷光相射①。蓼屿荻花洲②,掩映竹篱茅舍。云际客帆高挂,烟外酒旗低亚③。多少六朝④兴废事,尽入渔樵闲话。怅望倚层楼,寒日⑤无言西下。
【注释】
①霁色:雨后晴朗的天色。相射:交相辉映。
②蓼、荻:均为草名,长水边。
③低亚:低垂。
④六朝:先后建都金陵(今南京)的东吴、东晋,南朝的宋、齐、梁、陈六个朝代。
⑤寒日:指秋天的夕阳。
【鉴赏提示】
这是北宋有名的登临词。上片写景,一写江水浑涵无际,波光云色相辉,境界广阔,气势雄浑;一写水边人家,蓼草荻花包围的小洲中,隐约可见竹篱茅舍,境界幽雅,词气平淡。下片怀古,由景而想到光阴似箭,从而产生无尽的伤感。结句与李白词同样写落日,试比较二词的异同。

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •