浣溪沙
点评:苕、霅(zh闸)的风光,天下称绝。可是在词人的眼中,它却大异于昔时了。王国维《人间词话》云:以我观物,故物皆着我之色彩。去岁还家,心情欣悦,故觉松竹媚人。如今别离情绪,更觉难堪。故词中景语皆情语,无一不带上王国维的主观色彩。作于1905年底。
才过苕溪又霅溪。①短松疏竹媚朝晖。去年此际远人归。②烧后更无千里草,雾中不隔万家鸡。风光浑异去年时。③
【注释】①才过句:我才经过苕溪,又来到霅溪。苕溪:在浙江省北部。有东西两源。东苕溪(一称龙溪)出天目山南,西苕溪出天目山北,在湖州附近汇合注入太湖。霅(zh闸)溪:在浙江吴兴县境。苕溪、前溪、馀不溪和北流水汇入而成。苕霅地区,风景优美,古来诗人吟咏不绝。②短松二句:矮矮的松树、稀疏的竹林,在朝晖中更觉美丽。去年这个时候,远方的游子回到他的故乡来了。媚(mi寐):美好。这里作动词用。去年:指1904年。时王国维自苏州暂归海宁度岁。两句回忆去年归家途中所见的美景。③烧后三句:经过野烧之后,已失去一望无际的青草。可是,千家万户的鸡声,却透过浓雾远远传来。今日的风光已跟去年时候完全不同了。烧(sho少):放火烧野草,以草灰肥田。可参看《贺新郎》词只极天野烧明山郭句及注。