古文典籍楚辞七谏_全文_翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 古文典籍 > 楚辞七谏

楚辞七谏

来源:查字典诗词网

十一、七谏

初放

【原文】

平生于国兮,

长于原野①。

言语讷涩兮,

又无强辅②。

浅智褊能兮,

闻见又寡③。

数言便事兮,

见怨门下④。

王不察其长利兮,

卒见弃乎原野。

伏念思过兮,

无可改者⑤。

群众成朋兮,

上浸以惑⑥。

巧佞在前兮,

贤者灭息⑦。

尧舜圣已没兮,

孰为忠直?

高山崔巍兮,

流水汤汤⑧。

死日将至兮,

与麋鹿同坑⑨。

块兮鞠,当道宿⑩。

举世皆然兮,

余将谁告?

斥逐鸿鹄兮,

近习鸱枭。

斩伐橘柚兮,

列树苦桃。

便娟之修竹兮,

寄生乎江潭。

上葳蕤而防露兮,

下泠泠而来风。

孰知其不合兮,

若竹柏之异心。

往者不可及兮,

来者不可待。

悠悠苍天兮,

莫我振理。

窃怨君之不寤兮,

吾独死而后已。

【注释】

①平:屈原的名。本篇是作者假托屈原口气进行抒情,故自称名,且为下文作谦语。国:国都,隐寓与君同朝。长:这里是长期在……生活的意思。

②讷涩:《章句》:“讷者,钝也。涩者,难也。”即口齿不伶俐。强辅:强有力的辅助,指有势力的朋党。

③褊(biǎn):《章句》:“褊,狭也。”引申为薄弱。

④便事:有利于君国之事。门下:指君王左右的近臣。《章句》:“喻亲近之人也。”

⑤伏念:暗自思考。

⑥群众:指众多的佞臣小人。成朋:结党营私。浸:稍,渐。

⑦灭息:《章句》:“消也。”没有声息,不敢说话。

⑧汤汤(shānɡ shānɡ):水流貌。

⑨坑:《章句》:“陂池曰坑。”陂池,即水坑。与麋鹿同坑,即在荒野与禽兽为伍的意思。

⑩块:独处貌。鞠:匍匐为鞠。

近习:常与相处,亲近。一本无“习”字。

便娟:《章句》:“好貌。屈原以竹自喻。”

葳蕤(wēi ruí):草木繁盛。防:《章句》:“蔽也。”泠泠(línɡ línɡ):清凉貌。

孰:一作“固”。异心:当做“心异”,“异”与下句“待”押韵。指竹心空,柏心实,故曰“心异”。前者屈原自喻志通达也,后者喻君暗塞也。

振理:《章句》:“振,救也。”振理,解救答理。

【译文】

我屈原生长在楚国国都,

如今却遭流放原野居住。

性迟钝言语少拙嘴笨腮,

又没有强势力在旁辅助。

我才智疏浅能力又薄弱,

孤陋寡闻又见识无多。

只为利国利君多次进言,

谁料想惹怒小人招来灾祸。

君王不察我进言是为国,

终将我放逐到僻壤荒野。

心里暗思自己有无过失,

实无一丝差错可改过。

群小拉帮结伙成朋党,

君王渐被欺蒙受迷惑。

谗佞小人花言巧语在君前,

忠良缄口不言声默默。

尧舜圣君已逝不及见,

忠正良臣为谁尽忠尽节?

高山巍巍峨峨耸立,

江水浩荡永流不止。

叹自己年老死日将至,

在荒野与禽兽相伴为侣。

孤独潦倒居无定所,

举世皆混浊是非已颠倒,

心中的冤情向谁诉?

大雁天鹅全遭斥退,

却把恶鸟鸱鸮当宠物。

橘柚佳树被砍伐,

却一排排栽植苦桃恶木。

可叹那婆娑修美的翠竹,

却只能孤零零江边独处。

上面有繁茂的枝叶防露,

下面有清凉的微风驱酷暑。

谁知道我与君王道不合,

就像那实心的柏木、空心的竹。

从前的贤君无法追及,

未来的英主难目睹。

悠悠的苍天啊高高在上,

你为何不解除我的冤屈。

我怨恨君王你终不觉悟,

我只有弃身荒野明心曲。

【赏析】

这首诗表现屈原信而见疑,忠而被谤,忠贞遭弃,无辜被流放的痛苦心情。他抨击楚王昏庸,群小营私,斥逐鸿鹄,近习鸱枭的黑暗政治,表现诗人独立、坚定的节操,宁可独抱忠信而死,也绝不与世俗同流合污的高尚节操。

沉江

【原文】

惟往古之得失兮,

览私微之所伤①。

尧舜圣而慈仁兮,

后世称而弗忘。

齐桓失于专任兮,

夷吾忠而名彰②。

晋献惑于孋姬兮,

申生孝而被殃③。

偃王行其仁义兮,

荆文寤而徐亡④。

纣暴虐以失位兮,

周得佐乎吕望。

修往古以行恩兮,

封比干之丘垄⑤。

贤俊慕而自附兮,

日浸淫而合同⑥。

明法令而修理兮,

兰芷幽而有芳。

苦众人之妒予兮,

箕子寤而佯狂⑦。

不顾地以贪名兮,

心怫郁而内伤⑧。

联蕙芷以为佩兮,

过鲍肆而失香⑨。

正臣端其操行兮,

反离谤而见攘⑩。

世俗更而变化兮,

伯夷饿于首阳。

独廉洁而不容兮,

叔齐久而逾明。

浮云陈而蔽晦兮,

使日月乎无光。

忠臣贞而欲谏兮,

谗谀毁而在旁。

秋草荣其将实兮,

微霜下而夜降。

商风肃而害生兮,

百草育而不长。

众并谐以妒贤兮,

孤圣特而易伤。

怀计谋而不见用兮,

岩穴处而隐藏。

成功隳而不卒兮,

子胥死而不葬。

世从俗而变化兮,

随风靡而成行。

信直退而毁败兮,

虚伪进而得当。

追悔过之无及兮,

岂尽忠而有功。

废制度而不用兮,

务行私而去公。

终不变而死节兮,

惜年齿之未央。

将方舟而下流兮,

冀幸君之发蒙。

痛忠言之逆耳兮,

恨申子之沈江。

愿悉心之所闻兮,

遭值君之不聪。

不开寤而难道兮,

不别横之与纵。

听奸臣之浮说兮,

绝国家之久长。

灭规矩而不用兮,

背绳墨之正方。

离忧患而乃寤兮,

若纵火于秋蓬。

业失之而不救兮,

尚何论乎祸凶。

彼离畔而朋党兮,

独行之士其何望!

日渐染而不自知兮,

秋毫微哉而变容。

众轻积而折轴兮,

原咎杂而累重。

赴湘沅之流澌兮,

恐逐波而复东。

怀沙砾而自沉兮,

不忍见君之蔽壅。

【注释】

①惟:思,想。得失:指得道失道,兴亡安危。私:亲近。微:贱,指佞谗小人。伤:害。

②夷吾:管仲名夷吾,字仲。《章句》:“管仲将死,戒桓公曰:‘竖刁自割,易牙烹子,此二臣者不爱其身,不慈其子。不可任也。’桓公不从,使专国政。桓公卒,二子各欲立其所传公子。诸公子并争,国乱无主,而桓公尸不棺,积六十日,虫流出户,故曰失于专任。夷吾忠而名著也。”

③孋(lì)姬:即骊姬。晋献公的宠妃。申生:春秋时晋献公太子。献公听信骊姬谗言,把他逼死。

④偃王:《章句》:“徐,偃王国名也。周宣王之舅申伯所封也。”荆文:荆,楚国。文,楚文王。徐亡:《章句》:“言徐偃王修行仁义,诸侯朝之三十余国,而无武备。楚文王见诸侯朝徐者众,心中觉悟,恐为所并,因兴兵击之而灭徐也。”

⑤修:当作“循”,形近而误。循,遵。封:培土为封,此谓培土作坟。丘垄:指坟墓。《章句》:“言武王修先古之法,敬爱贤能,克纣。封比干之墓,以彰其德,宣示四方也。”比干:殷朝贤臣,被纣王杀害。

⑥浸淫:《章句》:“浸淫,多貌也。”浸,一作“侵”。合同:《章句》:“四海合并,皆同志也。”指天下一心。

⑦箕子:《章句》:“箕子,纣之庶兄。见比干谏而被诛,则被发佯狂以脱其难也。”佯:一作“详”。寤:通“悟”,醒悟。

⑧不顾地:指不顾念楚国之地,即不顾念家乡。名:忠直之名。怫(fú):忧郁,愤怒。

⑨鲍肆:鲍鱼之肆。肆:市廛,市场。

⑩攘:《章句》:“排也。”即排挤,放逐。

荣:草开的花。其:一作“而”。微霜:《章句》:“微霜杀物,以喻谗谀。”

商风:秋风。《章句》:“秋气起则西风急疾而害生物。”育而不长:《章句》:“言君令急促,铲伤百姓,使不得保其性命也。”育:一作“堕”。

圣特:明达聪慧之才。一作“圣孤特”。

隳(huī):《章句》:“坏也。”卒:终。死而不葬:《楚辞补注》:“吴王取子胥尸,盛以鸱夷革,浮之江中,故曰死而不葬也。”

年齿:年龄。央:尽。未央即未尽。

方舟:大夫所乘的船。发蒙:解惑。

申子:即伍子胥。吴王曾封之于申,故号为“申子”。

悉:尽。心:一作“余”。聪:《章句》:“听远曰聪。”不聪:即听觉不灵敏。

畔:通“叛”。离畔:指谗佞小人。独行之士:指被孤立的正直的人。

众轻积:很多轻东西堆积在车上。原:指屈原。咎:《章句》:“过也。”原咎:屈原的过错。累:加。此句言屈原本无罪,群小伤害,各加以罪,加之者虽轻,但加之者众,因之而变重也。

【译文】

想那历史上的得失兴亡,

看那群小误君祸国事桩桩。

尧与舜圣明仁义慈爱百姓,

后世人常称颂永远不忘。

齐桓公用小人死后国乱,

管仲耿介忠直美名传扬。

晋献公听谗言被骊姬迷惑,

可怜那孝子申生惨遭祸殃。

徐偃王行仁义不备武装,

楚文王心恐惧将其灭亡。

殷纣王暴虐无道身死国灭,

周得天下幸赖于吕望贤良。

武王效法古人施恩布惠,

封比干墓将其德昭示四方。

天下贤俊慕周德都来亲附,

人才日增天下一心国力强。

法令严明治国之道好,

兰芷纵在幽僻处也散馨香。

我苦恼群小们对我嫉妒,

想箕子为避难装傻佯狂。

也想不贪忠名离乡远去,

怎奈心恋故国痛苦难当。

将蕙芷联起来做成佩带,

经过鲍鱼店就失去芬芳。

正直之臣端正他的品行,

反遭谗人诽谤遭流放。

世俗之人改清洁为贪邪,

伯夷宁愿守节饿死首阳。

独行廉洁啊虽不容于世,

日后叔齐终得美名扬。

层层乌云遮得天昏地暗,

使得日月失去灿烂光芒。

忠臣坚贞欲进谏,

佞人在旁谗言诽谤。

就像百草至秋本该结实,

夜里却突然降下寒霜。

急疾的西风摧残着生物,

秋风已起百草不得生长。

群小结党营私而妒害贤才,

贤良反孤立无援受损伤。

我心怀良策却不被重用,

只好独居岩穴栖身隐藏。

子胥伐楚功成却遭谗毁,

可怜他被赐死尸首不葬。

世人见其状纷纷从俗媚上,

正如草木随风披靡成排成行。

诚信正直之臣身败名毁,

虚伪谄佞之徒身显名扬。

国家倾危君王才知追悔时已晚,

此时我竭尽忠心也难有回天之功。

他们废先王之法而不用,

一味贪求私利背离公正。

我愿怀清白终不变节,

可惜我年寿未尽还年轻。

我要乘舟随江远去,

只望君王醒悟不再受欺蒙。

哀痛忠直之言君王听不进,

子胥被杀沉江令人伤情。

我愿竭尽所闻陈述政事,

可君王他充耳不闻不采用。

君心常惑难与陈述政道,

他糊里糊涂不辨横竖奸忠。

好听邪佞之臣的虚言浮说,

致使国运断绝难以久兴。

放弃先圣法度而不施用,

背离正直方向导致危倾。

遭到忧患才知醒悟,

就像纵火秋草其势已成。

君王失道已经自身难保,

还谈什么国家福祸吉凶。

众奸佞相互勾结营私利,

忠士直臣何敢奢望国事昌隆!

君被邪恶熏染而不自知,

秋毫虽细但天天在成长。

车载轻物过多也会断轴,

众口诽谤使我罪孽加重。

我厌浊世愿投湘沅之流水,

又怕尸身随波东流难回程。

怀沙负石自沉江而死啊,

不忍心见君王被群小欺蒙。

【赏析】

《沉江》写屈原自投汨罗而死时的悲愤之情。首先列举大量史实说明国家兴衰的关键是国君的贤明善任,亲贤臣,远小人。接着写屈原临死时的复杂心理,他“终不变而死节兮,惜年齿之未央”,他既忠君又怨恨君王不悟,最后还是“怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅”。

怨世

【原文】

世沉淖而难论兮,

俗岭峨而参嵯①。

清泠泠而歼灭兮,

混湛湛而日多②。

枭鹗既以成群兮,

玄鹤弭翼而屏移。

蓬艾亲入御于床笫兮,

马兰踸踔而日加③。

弃捐药芷与杜衡兮,

余奈世之不知芳何。

何周道之平易兮,

然芜秽而险戏。

高阳无故而委尘兮。

唐虞点灼而毁议④。

谁使正其真是兮?

虽有八师而不可为。

皇天保其高兮,

后土持其久⑤。

服清白以逍遥兮,

偏与乎玄英异色⑥。

西施媞媞而不得见兮,

嫫母勃屑而日侍⑦。

桂蠹不知所淹留兮,

蓼虫不知徙乎葵菜。

处湣湣之浊世兮,

今安所达乎吾志⑧。

意有所载而远逝兮,

固非众人之所识。

骥踌躇于弊辇兮,

遇孙阳而得代。

吕望穷困而不聊生兮,

遭周文而舒志。

宁戚饭牛而商歌兮,

桓公闻而弗置⑨。

路室女之方桑兮,

孔子过之以自侍⑩。

吾独乖剌而无当兮,

心悼怵而耄思。

思比干之恲恲兮,

哀子胥之慎事。

悲楚人之和氏兮,

献宝玉以为石。

遇厉武之不察兮,

羌两足以毕斫。

小人之居势兮,

视忠正之何若?

改前圣之法度兮,

喜嗫嚅而妄作。

亲谗谀而疏贤圣兮,

讼谓闾娵为丑恶。

愉近习而蔽远兮,

孰知察其黑白。

卒不得效其心容兮,

安眇眇而无所归薄。

专精爽以自明兮,

晦冥冥而壅蔽。

年既已过太半兮,

然埳轲而留滞。

欲高飞而远集兮,

恐离罔而灭败。

独冤抑而无极兮,

伤精神而寿夭。

皇天既不纯命兮,

余生终无所依。

愿自沉于江流兮,

绝横流而径逝。

宁为江海之泥涂兮,

安能久见此浊世?

【注释】

①沉淖(chén nào):《章句》:“沉,没也。淖,溺也。”这里是没落的意思。岭(yín)峨:参差不齐。岭,一作“岑”。参嵯(cēn cī):形容山峰高低不平。岭峨、参嵯在这里都是比喻人们对是非的评价不一样。《章句》:“言时世之人,沉没财利,用心淖溺,不论是非,不别忠佞,风俗毁誉,高下参嵯,贤愚合同。”

②清泠泠:以喻洁白。歼:尽。灭:消。混湛湛:《章句》:“喻贪浊也。”

③笫(zǐ):竹编的床席。床笫,即指床。马兰:《章句》:“马兰,恶草也。”《楚辞补注》:“《本草》云,马兰生泽旁,气臭,花似菊而紫。”踸踔(chěn chōu):《章句》:“暴长貌。”蓬艾、马兰,均喻指谄佞奸邪之徒。

④高阳:《章句》:“帝颛顼也。”委尘:《章句》:“蒙尘也。”即被尘玷污,比喻受到诬蔑。

⑤后土:对土地的尊称。

⑥服:与“行”同义。玄英:《章句》:“纯黑也。以喻贪浊。”

⑦媞媞(tí):《章句》:“媞媞,好貌也。《诗》曰‘好人媞媞’也。”嫫(mó)母:古代传说中的丑妇。勃屑:《章句》:“犹蹒跚膝行貌。”

⑧湣湣(hūn):惑乱,浑浊。

⑨宁戚饭牛:《章句》:“宁戚,卫人。修德不用,退而商贾。宿齐东门外。桓公夜出,宁戚方饭牛,叩角而高歌。桓公闻之,知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”商歌:应为“高歌”之误。置:放置,弃置。

⑩室女:犹言处女,少年处室之女。方:正。桑:采桑。过:路过。自侍:自己整肃,恭敬对方。此二句意为孔子路遇室女,见其采桑,一心不视,喜其贞正,故自己整肃,以示敬意。

乖剌(là):剌,违戾。乖剌,相反,违背。引申为不得志。悼怵(chù):悲伤凄怆。耄(mào):昏乱,糊涂。

恲恲(pínɡ):忠直之貌。《楚辞补注》:“慷慨也。”慎事:《章句》:“子胥临死曰:‘抉吾两目,置吴东门,以观越兵之入也。’死不忘国,故言慎事也。”

嗫嚅(niè nuò):《章句》:“小语谋私貌也。”

近习:君王亲信。

专:专一。精爽:明亮,指心中光明磊落。晦冥冥:昏暗状,此指社会昏暗。

罔:《章句》:“罔以喻法。”灭败:指灭败忠厚之志。

【译文】

时人腐化没落难以评说,

世俗毁誉高下相差太多。

清洁之士都被抛弃不用,

贪浊之人得宠日益盛多。

凶禽恶鸟既已成群并进,

黑鹤只能被迫敛翅退缩。

蓬艾受喜爱栽植床头,

恶草马兰也随之繁茂婆娑。

他们抛弃白芷杜衡众香草,

我叹世人不知芬芳为何。

大道曾经何等平直宽阔,

如今杂草丛生危险坎坷。

古帝高阳无故受毁谤,

尧舜至圣也遭人诬蔑。

让谁来评判他的真伪?

虽有八位贤人也难定夺。

老天永远高高在上,

大地深厚日久天长。

我身着白衣啊逍遥自在,

偏与污浊黑色殊道异行。

西施姣美却遭排挤迫害,

嫫母奇丑反得亲近宠爱。

桂蠹食甘不知满足安守,

蓼虫食苦不知徙于甜菜。

我处在这浑浊的乱世啊,

怎能实现理想发挥雄才。

我胸怀大志想远走求贤,

群小不知反受疑猜。

骏马驾破车不肯前行,

遇伯乐才以好车替代。

吕望曾经穷困无以聊生,

幸遇文王才得施展雄才。

宁戚夜里喂牛叩角高歌,

齐桓公听到后贵宾相待。

有一少女路边正采桑,

孔子见她贞正便以礼相待。

独我生不逢时不被世容,

因此内心烦乱无限凄悲。

想那比干一生忠心耿耿,

哀痛子胥至死不忘国危。

楚国的卞和真令人悲叹,

献宝玉以为石说他欺骗。

遇厉王武王不知明察,

两只脚被砍掉饱受摧残。

志狭智少之辈高居显位,

又把忠正之士当做何看?

众群小更改先圣法度,

相与耳语谋私谗毁忠贤。

君王亲信佞人斥逐忠义,

美女闾娵公然被诬为丑极。

君王宠爱谄谀远贤士,

谁又去将黑白辨析。

我始终都不能效力君王啊,

前途渺茫不知归宿在何方。

我精诚专一愿竭心尽力,

世道黑暗反被群小排挤毁伤。

我已是年过半百无多日,

却仍是道路坎坷无进取。

也想远走高飞奔往他乡,

又怕遭受罪罚毁损声誉。

独受冤屈压抑无尽无穷,

身心备受摧残减损寿命。

老天既然这样反复无定,

我只能无依无靠终此一生。

我宁愿投身于滚滚江水,

自绝于这江流远漂不回。

我宁愿成为江底的沙泥,

怎能够久见这浊世污秽!

【赏析】

这首诗写屈原被放逐以后对楚国黑暗世道的怨愤。他罗列社会人事、花鸟禽兽、神仙传说等多种意象,哀叹楚王的昏庸,痛斥小人的谗佞,怨恨社会风俗的败坏。感情激烈,对比鲜明,有振聋发聩的作用。

怨思

【原文】

贤士穷而隐处兮,

廉方正而不容①。

子胥谏而靡躯兮,

比干忠而剖心②。

子推自割而饲君兮,

德日忘而怨深③。

行明白而曰黑兮,

荆棘聚而成林。

江离弃于穷巷兮,

蒺藜蔓乎东厢④。

贤者蔽而不见兮,

谗谀进而相朋⑤。

枭鸮并进而俱鸣兮,

凤皇飞而高翔。

愿一往而径逝兮,

道壅绝而不通。

【注释】

①隐处:指处在困境中,没有被国君任用。不容:不容于世。

②靡躯:死后找不到尸体。

③子推:介子推。据《左传》载:介子推,春秋时晋国贤臣,曾跟随晋文公在外流浪19年。有一次途中粮尽,子推便割了自己大腿的肉给晋文公充饥。回国后,晋文公却忘了他,后来想起,派人去找,他逃隐在绵山中不肯出来。文公想烧山诱他出来,结果他抱木烧死。

④江离:一种香草。东厢:《章句》:“廧序之东为东厢。”正屋两边的房屋叫厢房,东边的叫东厢。这里是相对“穷巷”而言的,指好房屋。

⑤相朋:互相勾结。

【译文】

贤良士常贫穷身处困境,

廉正者身清白不被世容。

子胥规劝吴王未得好死,

比干忠而剖心不得善终。

子推自割腿肉救治国君,

恩德逐渐被忘怨恨加深。

行为清白却被诬为暗昧,

荆棘杂聚如今已经成林。

香草江离抛于穷街陋巷,

恶草蒺藜长在宫殿华堂。

贤臣受到排挤难见君主,

佞人反受重用结党君旁。

猫头鹰成群飞一齐鸣叫,

凤凰只能躲避高高飞翔。

我欲见君一谏而后远走,

怎奈道路阻绝终不能往。

【赏析】

这首诗排比罗列大量历史事实,说明国君重视人才选贤授能的重要,讽喻楚王忠奸不分,贤愚不辨,必然导致国家的衰败。

自悲

【原文】

居愁勤其谁告兮,

独永思而忧悲①。

内自省而不惭兮,

操愈坚而不衰。

隐三年而无决兮,

岁忽忽其若颓②。

怜余身不足以卒意兮,

冀一见而复归。

哀人事之不幸兮,

属天命而委之咸池③。

身被疾而不间兮,

心沸热其若汤④。

冰炭不可以相并兮,

吾固知乎命之不长。

哀独苦死之无乐兮,

惜予年之未央。

悲不反余之所居兮,

恨离予之故乡。

鸟兽惊而失群兮,

犹高飞而哀鸣。

狐死必首丘兮,

夫人孰能不反其真情?

故人疏而日忘兮,

新人近而俞好⑤。

莫能行于杳冥兮,

孰能施于无报⑥?

苦众人之皆然兮,

乘回风而远游。

凌恒山其若陋兮,

聊愉娱以忘忧。

悲虚言之无实兮,

苦众口之铄金。

过故乡而一顾兮,

泣歔欷而沾衿。

厌白玉以为面兮,

怀琬琰以为心⑦。

邪气入而感内兮,

施玉色而外淫⑧。

何青云之流澜兮,

微霜降之蒙蒙⑨。

徐风至而徘徊兮,

疾风过之汤汤⑩。

闻南藩乐而欲往兮,

至会稽而且止。

见韩众而宿之兮,

问天道之所在。

借浮云以送予兮,

载雌霓而为旌。

驾青龙以驰骛兮,

班衍衍之冥冥。

忽容容其安之兮,

超慌忽其焉如。

苦众人之难信兮,

愿离群而远举。

登峦山而远望兮,

好桂树之冬荣。

观天火之炎炀兮,

听大壑之波声。

引八维以自道兮,

含沆瀣以长生。

居不乐以时恩兮,

食草木之秋实。

饮菌若之朝露兮,

构桂木以为室。

杂橘柚以为囿兮,

列新夷与椒桢。

鹍鹤孤而夜号兮,

哀居者之诚贞。

【注释】

①勤:一本作“苦”。

②无决:没有听到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。”颓:水向下流。

③咸池:《章句》:“咸池,天神也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘咸池者,水鱼之囿也。注云,水鱼,天神。’”

④间:《楚辞补注》:“间,瘳也。”瘳(chōu):病愈。沸:一作“怫”。《楚辞补注》:“怫,音费,忿貌。”

⑤俞:一作“愈”。一云:新人愈近而日好。

⑥杳冥:原意是昏暗。引申为暗中,默默无闻地做好事不让人知道。

⑦厌:《章句》:“厌,著也。”施用。此句意为把白玉做我的外表。也就是说我的外表行为像白玉一样洁白至纯。琬琰(wǎn yǎn):美玉名。

⑧外淫:《章句》:“淫,润也。”即外面表现出光润来。

⑨流澜:形容乌云很深厚。蒙蒙:盛貌。

⑩汤汤(shānɡ shānɡ):水大的样子。这里形容风大。“汤”,一作“荡”。

南藩:《章句》:“藩,蔽也。南国诸侯为天子藩蔽,故称藩也。”会稽:山名。

韩众:《章句》:“韩众,仙人也。”天道:《章句》:“长生之道。”

班衍衍:《章句》:“言极疾也。”

容容:王先谦《汉书补注》:“飞扬之貌。”超:遥远。焉如:到哪里。

举:《章句》:“去也。”

天火:由雷电或物体自燃引起的大火。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰灾。”炀(yànɡ):火炽猛烈。大壑:《章句》:“海水也。”指大海。

八维:《章句》:“天有八维,以为纲纪也。”四方(东、南、西、北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。道:通“导”。沆瀣:夜半之气。

菌:香木名,即菌桂。若:香草名,即杜若。

囿:一作“圃”。列:有顺序地栽培。新夷:即辛夷。桢:女贞子。

鹍(kūn):鸥鸡,鸟名。形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。居者:隐居山泽的人。指屈原自己。

【译文】

孤居山泽愁苦向谁诉说,

唯有长忧悲叹独自难过。

自念修行清白无愧于心,

操守坚韧不衰愈加执着。

放逐三年仍不见召回,

岁月转瞬即逝如水下坡。

可怜我今生终难遂愿,

希望再见君王重返家国。

我自哀不能见爱于君主,

只好凭天由命将神依托。

我身染疾病总不见好,

心中恰似汤沸无限焦灼。

冰和炭不能够共存并放,

我本来就知道命不会长。

孤苦无乐而死令人哀痛,

可怜我年寿未尽血气方刚。

悲叹不能返回我的旧居,

怨恨我将永离我的故乡。

鸟兽如果受惊离群失散,

还会哀号悲鸣高高盘桓。

狐狸死时头要朝向故丘,

人老将死谁不思念家园?

故旧忠臣日被淡忘疏远,

谗谀新人日见亲近君前。

谁能默默无闻去行正道,

谁能无偿施舍不求报还?

苦于众人都随波逐流,

我只好乘风高飞远游。

登临恒山觉得它太渺小,

暂且在此娱乐忘却烦忧。

谗言无凭无证令人可悲,

金子也会熔于众人之口。

经过故乡我回头下望啊,

不知不觉已是热泪横流。

我的行为清白啊纯洁如玉,

内心也像美玉一般晶莹。

谗邪俗气虽想侵袭入内,

玉色不变愈加外润内明。

为何天上乌云奔腾翻卷,

蒙蒙寒霜早降草木难生。

轻风徐徐让我徘徊游荡,

疾风急扫令我胆战心惊。

闻说南国安乐我欲前往,

中途休息来到会稽山上。

看见仙人韩众在此停宿,

便向他请教天道在何方。

凭借着浮云送我去远游,

彩虹作旗帜在车上飘扬。

驾起青龙车急驰飞奔,

盘旋飞行直上冥冥天上。

风驰电掣奔向哪里,

前途遥远令人迷茫。

悲叹世人使人难以信任,

宁愿离开他们远走他乡。

登上山岗向远处眺望,

喜见冬天也有桂花开放。

观天火烈烈火势盛旺,

听大海涛声隆隆轰响。

我抓着天绳向上攀登,

吸饮露气以求长生。

郁郁不乐我忧时伤世,

只吃草木秋天结的果实。

我喝菌若上清晨的露水,

用桂木来构造我的住房。

我在园圃中种上橘和柚,

辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。

鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,

哀痛隐居的人正直贤良。

【赏析】

《自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。

哀命

【原文】

哀时命之不合兮,

伤楚国之多忧①。

内怀情之洁白兮,

遭乱世而离尤。

恶耿介之直行兮,

世混浊而不知。

何君臣之相失兮,

上沅湘而分离。

测汨罗之湘水兮,

知时固而不反②。

伤离散之交乱兮,

遂侧身而既远③。

处玄舍之幽门兮,

穴岩石而窟伏④。

从水蛟而为徙兮,

与神龙乎休息。

何山石之崭岩兮,

灵魂屈而偃蹇⑤。

含素水而蒙深兮,

日眇眇而既远⑥。

哀形体之离解兮,

神罔两而无舍⑦。

惟椒兰之不反兮,

魂迷惑而不知路⑧。

愿无过之设行兮,

虽灭没之自乐⑨。

痛楚国之流亡兮,

哀灵修之过到⑩。

固时俗之混浊兮,

志瞀迷而不知路。

念私门之正匠兮,

遥涉江而远去。

念女媭之婵媛兮,

涕泣流乎于悒。

我决死而不生兮,

虽重追吾何及。

戏疾濑之素水兮,

望高山之蹇产。

哀高丘之赤岸兮,

遂没身而不反。

【注释】

①时命:时代和命运。时命不合,即生不逢时。

②测:度量水的深浅。这里是要投身水中,用自己的身体来度量水的深浅。表示自绝于世。

③交乱:相互怨恨。指君臣的关系。侧身:戒备恐惧,不敢安身的意思。

④玄舍、幽门:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,远离朝廷的困境。穴:这里用作动词,隐居的意思。

⑤崭岩:山高而险峻的样子。崭:一作“蜥”。

⑥素水:《章句》:“素水,白水也。”清洁纯净的水。蒙深:《楚辞补注》:“蒙深,一作漾漾。”盛多的意思。

⑦离解:《楚辞补注》:“解,一作懈。”懈怠。形体离解,精疲力竭的意思。罔两:罔,通“惘”。《章句》:“罔两,无所据依貌也。”舍:《章句》:“舍,止也。”

⑧椒兰:《章句》:“椒,子椒也。兰,子兰也。”这是楚国的两个佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子兰不肯反己,魂魄迷惑不知道路当如何也。”

⑨设行:犹言施行,按照自己的意志去行动。灭没:指名和身的败裂。

⑩流亡:危亡。过到:《补注》:“到,至也。”过到,过错造成的。

瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,闷也。迷,惑也。”瞀迷,心中烦乱迷茫。

私门:犹言权门。指掌权的群小党人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念众臣皆营其私,相教以利,乃以其邪心欲正国家之事,故己远去也。”

女媭(xū):旧注多指为屈原的姐姐,郭沫若《屈原赋今译》作“女伴。”媭是楚语中对女性的称呼,“女媭”可作为广义的女性来解释。婵媛:由于内心的关切而表现出的牵持不舍的样子。于悒:《章句》:“增叹貌也。”

追:追怀。重追:再三追思。吾:当作“其”。何及:《章句》:“言亦无所复还也。”

濑(lài):流得很急的水。蹇产:迂曲,曲折的样子。

赤岸:《中文大辞典》:“极南之地。”这里比喻朝廷中的危险境地。《章句》:“伤无贤君,将以阽危。”没身:指投身江流中去。

【译文】

生不逢时令我暗自哀怜,

更加悲叹楚国多忧多难。

我的心志清正纯洁无瑕,

时逢乱世惨遭罪尤祸愆。

群小憎恶光明正大品行,

世道混浊竟至美丑不分。

为何明君贤臣分离不合,

我逆沅湘而上洒泪别君。

我将沉身汨罗湘水之渊,

深知社会丑恶誓不回还。

悲伤君臣分手相互恨怨,

心中无比恐惧远离君前。

我深藏在黑暗居室里面,

我隐居在岩石洞穴之间。

我只同水中蛟龙相来往,

我只与洞里神龙相依伴。

高高山峰多么巍峨壮观,

我却灵魂困顿望而难攀。

我饮用无尽的清洁泉水,

被迫离开朝廷渐行渐远。

我精疲力尽魂不附体,

神思恍惚更是无所依附。

子椒子兰不肯让我回去,

我的魂魄迷惑不知归路。

我愿终无过错坚持己行,

虽身败名裂也乐以为荣。

悲叹楚国大业日益危败,

这是君王不用贤人的结果。

本来世道就是这样混浊,

不知出路令我心烦困惑。

想到众臣皆以私心相教,

我宁愿渡过长江而远涉。

想到女媭对我关怀依依,

不禁涕泪横流悲伤叹息。

我决心一死不再苟活,

再三追劝又有何益。

我游戏在急流清水之间,

仰望高山那么崎岖陡险。

哀叹高丘也有危岸险境,

我遂投身江中不愿回还。

【赏析】

《哀命》哀叹楚国的多灾多难和自己的生不逢时。诗人痛恨群小谗佞之误国,哀怨灵修之过错。虽被放逐,仍然洁身自好,决不与世俗同流合污。最后决定投身汨罗,以死对黑暗现实作最坚决的抗争。

谬谏①

【原文】

怨灵修之浩荡兮,

夫何执操之不固②。

悲太山之为隍兮,

孰江河之可涸③。

愿承闲而效志兮,

恐犯忌而干讳④。

卒抚情以寂寞兮,

然怊怅而自悲⑤。

玉与石其同匮兮,

贯鱼眼与珠玑⑥。

驽骏杂而不分兮,

服罢牛而骖骥⑦。

年滔滔而自远兮,

寿冉冉而愈衰。

心悇憛而烦冤兮,

蹇超摇而无冀⑧。

固时俗之工巧兮,

灭规矩而改错。

却骐骥而不乘兮,

策驽骀而取路。

当世岂无骐骥兮,

诚无王良之善驭⑨。

见执辔者非其人兮,

故驹跳而远去。

不量凿而正枘兮,

恐矩矱之不同⑩。

不论世而高举兮,

恐操行之不调。

弧弓弛而不张兮,

孰云知其所至。

无倾危之患难兮,

焉知贤士之所死。

俗推佞而进富兮,

节行张而不著。

贤良蔽而不群兮,

朋曹比而党誉。

邪说饰而多曲兮,

正法弧而不公。

直士隐而避匿兮,

谗谀登乎明堂。

弃彭咸之娱乐兮,

灭巧倕之绳墨。

箟簬杂于黀蒸兮,

机蓬矢以射革。

驾蹇驴而无策兮,

又何路之能极。

以直针而为钓兮,

又何鱼之能得?

伯牙之绝弦兮,

无钟子期而听之。

和抱璞而泣血兮,

安得良工而剖之。

同音者相和兮,

同类者相似。

飞鸟号其群兮,

鹿鸣求其友。

故叩宫而宫应兮,

弹角而角动。

虎啸而谷风至兮,

龙举而景云往。

音声之相和兮,

言物类之相感。

夫方圆之异形兮,

势不可以相错。

列子隐身而穷处兮,

世莫可以寄托。

众鸟皆有行列兮,

凤独翔翔而无所薄。

经浊世而不得志兮,

愿侧身岩穴而自托。

欲阖口而无言兮,

尝被君之厚德。

独便悁而怀毒兮,

愁郁郁之焉极。

念三年之积思兮,

愿一见而陈词。

不及君而骋说兮,

世孰可为明之。

身寝疾而日愁兮,

清沉抑而不扬。

众人莫可与论道兮,

悲精神之不通。

【注释】

①谬谏:狂者之妄言叫谬。谬谏,是作者谦虚的说法。

②操:《章句》:“志也。”意志。

③太:同“大”。隍:《章句》:“隍,城下池也。”《楚辞补注》:“《说文》:‘城池有水曰池,无水曰隍。’”这里泛指池塘。孰:犹何。

④承:通“乘”,趁着。志:一本作“忠”。忌、讳:《章句》:“所畏为忌,所隐为讳。”

⑤怊怅:《章句》:“恨貌也。”

⑥匮:《章句》:“匣也。”其:一作“而”。玑:不圆的珠子。

⑦服罢牛:服,这里作动词,即驾在车当中。服罢牛,指把疲惫的老牛驾在车当中。

⑧悇憛(tú tán):《章句》:“忧愁貌也。”超摇:《章句》:“超摇,不安也。”

⑨王良:人名,春秋时之善御者。《淮南子·览冥训》:“昔者王良、造父之御也,上车摄辔,马也整齐而敛谐,投足调均,劳逸若一。”

⑩量、正:《章句》:“量,度也。正,方也。”凿:穿孔。枘(ruì):榫头,即插入卯眼的木栓。矩镬(jǔ yuē):法度。这里引申为尺寸。

论世:认识、观察世道。高举:指推崇优良品行。调:《章句》:“和也。”

推佞、进富:《章句》:“言世俗之人推佞以为贤,进富以为能。”张而不著:张:扩张,推广的意思。著:显著。张而不著,意为不能推广发扬。

朋曹:指谗佞小人。党誉:袒护称赞。

弧:《章句》:“弧,戾也。”即违反,违背。

彭咸之娱乐:谓以伏节死直为乐。巧倕(chuí):古代传说中的巧匠。

箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一种竹子。簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一种竹子。黀(zōu):一作“菆”,麻秸。蒸:析麻干的中干。(见《说文》)《广雅释器》:“古人造烛用之。凡用麻干葭苇竹木为烛皆日蒸。”蓬矢:用蓬蒿做的箭。革:没有毛的兽皮。这里指犀皮做的盾。

蹇:《章句》:“跛也。”极:《章句》:“竟也。”

宫:指五音(宫、商、角、徵、羽)之一。角:也是五音之一。《楚辞补注》:“《庄子》云,鼓宫宫动,鼓角角动,音律同矣。《淮南》云,调弦者叩宫宫应,弹角角动,此同声相和者也。注:叩大宫则少宫应,弹大角则少角动。”

景云:《章句》:“景云,大云而有光者。”

音声:古人用时有区别。简单的发音叫做“声”,声的组合,成为音乐节奏的,叫做“音”。

【译文】

君王糊里糊涂令人怨叹,

他的意志为何常变不坚。

悲痛大山为何要变为池塘,

为何江河能够枯竭水干。

我愿趁君闲暇进献忠言,

又恐触犯忌讳遭人毁怨。

终于压抑情感缄默不语,

然而内心懊恨悲伤无限。

美玉石块同匣并放,

鱼眼宝珠一起贯穿。

劣马骏马混杂不分,

老牛驾辕骏马却驾两边。

岁月不停流逝一去不返,

年纪衰老一天不如一天。

我满腔忧愁啊烦闷难遣,

前途无望心中总觉不安。

本来时俗之人就善于取巧,

废弃法度又把政令改变。

闲置那千里马不去乘驾,

偏偏赶着劣马一路蹒跚。

当今世上难道没有良驹,

实是没有王良把它驾驭。

骏马见执鞭者不是好御手,

因此骏马飞蹄绝尘远去。

不度量凿孔就削木柄,

恐怕尺寸大小不会相同。

不分辨世风便推崇美德,

恐怕清高品行难以合众。

强弓松弛没有拉张,

谁能说清它射到何方。

国家未出现倾危之难,

怎知贤士是为国捐躯而亡。

世俗推佞为贤进用富人,

美好品行难以推广发扬。

贤士遭受排挤孤立无助,

群小营私结党相互吹捧。

邪说被美饰仍非正道,

违背法度自是不公平。

忠直贤良只好隐居避世,

谗谀之徒登堂发号施令。

抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,

废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。

香竹与麻秸混杂作燃烛,

用蓬蒿做利箭去把盾牌射。

没有皮鞭驾驭跛脚之驴,

哪条道路能够走得到底。

用直针做鱼钩,

又怎能钓到什么鱼?

俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,

是因为失去了知音钟子期。

卞和怀抱玉璞痛哭泣血,

哪里有良匠把它琢治成美玉。

音调相同才能声调和谐,

族类相同自然心齐力协。

飞鸟鸣啼是为求呼同伴,

麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。

叩击宫调则宫声相应,

弹奏角调则角音和鸣。

猛虎咆啸则谷风即起,

神龙腾飞则彩云簇拥。

音声一致和谐流转,

事物同类相互感应。

方与圆形状不同各相异,

势难把它们错杂相配在一起。

列子隐居避世身处困窘,

皆因世道混浊无所托依。

众鸟群飞成列成行,

凤凰独飞无凭无依。

遇浊世不得志难展宏图,

愿隐居岩穴中聊以逃避。

我本想对国事闭口不谈,

但曾经受君恩厚重如山。

我独自忧愁心怀怨愤,

愁怨无穷无尽恨绵绵。

积愁聚怨已经多年,

只望见君一面陈诉忠言。

未赶上贤君无法倾尽衷肠,

时世昏暗谁能将真伪明辨。

身卧病整日里忧愁烦闷,

感情压抑难以表达忠心。

无人可以同我共论政道,

可怜我的忠心难通于君。

【原文】

乱曰①:

鸾皇孔凤日以远兮,

畜凫驾鹅②。

鸡鹜满堂坛兮,

蛙黾游乎华池③。

要袅奔之兮,

腾驾橐驼④。

铅刀进御兮,

遥弃太阿⑤。

拔寨玄芝兮,

列树芋荷⑥。

橘柚萎枯兮,

苦李旖旎⑦。

甂瓯登于明堂兮,

周鼎潜乎深渊⑧。

自古而固然兮,

吾又何怨乎今之人!

【注释】

①乱:这是《七谏》全篇的结尾。不是《谬谏》这篇独有的。《补注》:“古本释文《七谏》之后,《乱曰》别为一篇。《九怀》《九思》皆同。”

②驾鹅:《补注》:“郭璞云,驾鹅,野鹅也。”

③堂坛:《章句》:“高殿敞扬为堂,平场广坦为坛。”黾(měnɡ):青蛙。

④要袅:《补注》:“应劭曰,騕袅,古之骏马。赤喙玄身,日行五千里。”騕袅,即要袅。橐(tuó)驼:骆驼。

⑤太阿:《章句》:“太阿,利剑也。”

⑥玄芝:《章句》:“神草也。”

⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。”

⑧甂瓯(piān ōu):盆一类的瓦器。《补注》:“《方言》:自关而西,盆盎小者曰甂也。瓯,小盆也。”周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。左氏传曰:昔夏禹之有德,远方图物贡金,九牧铸鼎象物。桀有昏德,鼎迁于商。商纣暴虐,鼎迁于周,是为周鼎。”

【译文】

尾声:

鸾凤孔雀日益飞向远方,

野鸭野鹅却在家中喂养。

呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,

青蛙悠然游于芳华池塘。

骏马要袅奔走逃亡,

骆驼驾车踟蹰道上。

把锈钝的铅刀进献君王,

太阿利剑却被远抛一旁。

把玄芝灵草拔除干净,

荷花山芋却到处栽种。

橘树柚树日渐枯萎凋零,

那苦李却长得枝叶繁盛。

瓦盆陶罐陈列在明堂,

周鼎却抛在深渊之中。

黑白颠倒自古就是如此,

我又何必怨恨当今世风!

【赏析】

汉代东方朔所作。《谬谏》劝谏国君应当明辨忠奸,亲贤者,远佞臣,决不能鱼目混珠,玉石不分,祸国殃民;同时抒写了屈原怀才不遇的悲愤,诗中也表达了东方朔希冀汉武帝重用的愿望。洪兴祖《楚辞补注》:“《汉书·东方朔传》:‘亦郁邑于不登用’,故名此章为《谬谏》,若云谬语,因托屈原以讽汉主也。”

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •