曾国藩家书用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人原文及翻译_曾国藩家书用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人阅读答案_曾国藩家书用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 曾国藩家书用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人

曾国藩家书用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人

来源:查字典诗词网

用人篇 致沅弟季弟·随时推荐出色的人
【原文】
沅弟、季弟左右:
辅卿而外,又荐意卿、柳南二人,甚好!柳南之笃慎,余深知之,意卿谅亦不凡。余告筱辅观人之法,以有操守而无官气,多条理而少大言为主,又嘱其求润帅、左、郭及沅荐人,以后两弟如有所见,随时推荐,将其人长处短处,一一告知阿兄,或告筱荃,尤以习劳苦为办事之本。引用一班能耐劳苦之正人,日久自有大效。
季弟言出色之人,断非有心所能做得,此语确不可易。名位大小,万般由命不由人,特父兄之教家,将帅之训士,不能如此立言耳。季弟天分绝高,见道甚早,可喜可爱!然办理营中小事,教圳弁勇,仍宜以勤字作主,不宜以命字谕众。
润帅抚见陈奏,以释群疑之说,亦有函来余处矣。昨奉六月廿四日谕旨,实授两江总督,兼授钦差大臣,恩眷方渥①,尽可不必陈明。所虑者,苏常、淮、扬,无一支劲兵前往,位高非福,恐徒为物议之张本耳。余好出汗,沅弟亦好出汗,似不宜过劳。
咸丰十年七月初八日
【注释】
①恩誊(tén)方渥:指皇上的思典如此优厚,隆重。
【译文】
沅弟、季弟左右:
除了辅卿以外,又推荐意卿、柳南两位,很好!柳南的诚笃谨慎,我很了解。意卿看来也不同凡响。我告诉筱辅观察人的方法,主要是有爱憎分明操守,有原则而没有官气,办事有条理而不是口出狂言。又嘱咐他求润帅、左、郭以及沅弟荐人,以后两位弟弟如果有所发现,随时推荐,把所推荐人的长处短处,一五一十告诉兄长,或者告诉筱荃,尤其是习惯于劳苦为办事的根本。引荐一班能吃苦耐劳的正人君子,日子久了自然可以看见大的效应。
季弟说出色的人,决不是有心就做得出来的,这话是至理不可更改。名位的大小,万般都是由天不由人,只是父兄教育家庭,将帅训导士兵,不能这么说罢了。季弟天分很高,悟道很早,可喜可爱!然而办理军营中小事,教训士兵,仍然以劝导为主,不适宜以命令口吻来训谕大家。
润帅几次陈奏,以释大家疑团的说法,也有信到我这里。昨天接到六月二十四日的谕旨,实授两江总督,兼授钦差大臣,皇上的恩典如此隆重,如此受到信任,尽可以不必陈明。所忧虑的是苏、常、淮、扬等地。没有一支强有力的部队去。地位高不是福气,恐怕会徒然成为人们议论的话题。我喜欢出汗,弟弟也喜欢出汗,似乎不适宜过分劳累。
咸丰十年七月初八日

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •