曾国藩家书治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事原文及翻译_曾国藩家书治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事阅读答案_曾国藩家书治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 曾国藩家书治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事

曾国藩家书治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事

来源:查字典诗词网

治家篇 致四弟季弟·在家里注重种蔬等事
【原文】
澄、季两弟左右:
兄于十二日到湖口,曾发一信,不知何时可到?胡蔚之奉江西耆中丞之命,接我至省。余因于二十日,自湖口开船入省,杨厚奄送至南康,彭雪琴径送至省,诸君子用情之厚,罕有伦比,浙中之贼,闻已全省肃清,余到江,与耆中丞商定,大约由湖口入闽。
家中种蔬一事,千万不可怠忽。屋门首塘中养鱼,亦有一种生机,养猪亦内政之要者。下首台上新竹,过伏天后有枯者否?此四者可以觇人家兴衰气象,望时时与朱见四兄熟商。见四在我家,每年可送束修钱十六千;余在家时,曾面许以如延师课读之例,但未言明数目耳。季弟生意颇好,然此后不宜再做,不宜多做,仍以看书为上。
余在湖口。卧病三日,近已痊愈,但微咳嗽;癣疾久未愈,心血亦亏甚,颇焦急也。
久不接九弟之信,极为悬系①,见其初九日与雪琴一信,言病后元气未复,想必已痊愈矣。
咸丰八年七月廿一日自江西省河下发
【注释】
①悬系:悬念。
【译文】
澄、季两弟左右:
兄于十二日到达湖口,曾经发了一封信,不知道什么时侯可到?胡蔚之奉了江西耆中丞的命令,接我到省。我因此于二十日从湖口开船入省,杨厚庵送到南康,彭雪琴一直送到省,诸君子用情的深厚,很少有可以比拟的。浙中的敌人,听说已经全省肃清,我到江西后,与耆中丞商量决定,大约是从湖口进入福建。家中种菜这件事,万万不可以疏忽。屋门口塘里养鱼,也有一种生机。养猪也是家务中重要的内容。下首台上新竹,过夏天以后有枯死的吗?这四件事可以看一家人家是兴旺还是衰败,希望则时时与朱见四兄反复商量。见四在我家,每年可送他金十六千。 我在家里时,曾经当面答应请老师教课的报酬惯例办,但没有讲明多少钱。季弟的生意很不错,然而今后不适合再做,不合适多做,仍旧以读书为上策。我在湖口病了三天,近来已好了,但还有点微微咳嗽。癣疾许久没有好,心血已亏损,很焦急。
很久没有接到九弟的信,非常悬念。我看了他初九给雪琴的一封信,说病后元气没有恢复,想他现在已好了。
咸丰八年七月二十一日在江西省河下发

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •