山海经中山经第五原文及翻译_山海经中山经第五阅读答案_山海经中山经第五文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 山海经中山经第五

山海经中山经第五

来源:查字典诗词网

中山经第五
薄山 甘枣山
中山经薄山①之首,曰甘枣之山②。中山神共水③出焉,而西流注于河。其上多杻木,其下有草焉,葵本④而杏叶,黄华而荚⑤实,名曰箨⑥,可以已⑦瞢⑧。有兽焉,其状如鼠⑨而文题⑩,其名曰,食之已瘿。
【注释】
①薄山:山系名,一说即蒲山,位于今山西南部的中条山脉中。
②甘枣之山:即甘枣山,山名,一说指今山西芮城县东北的甘桑山;一说在今山西永济市南。
③共水:水名,具体所指待考。一说指今山西芮城县东北的朱石河。
④本:草木的茎或根。
⑤荚:豆类植物的长形的果实。
⑥箨(tuò):草名,具体所指待考。
⑦已:治愈。
⑧瞢(ménɡ):眼睛视物模糊。
⑨鼠:鼠名,具体所指待考。一说即大型的灰色鼠。
⑩题:额头。
(nà):兽名,一说指马来熊,也叫狗熊、太阳熊。
瘿(yǐnɡ):长在颈上的大瘤子。
【译文】
中山经中薄山山系的首座山叫甘枣山。共水发源于甘枣山,向西流入黄河。山上长着很多杻树,山下长着一种草,茎干像葵,叶子像杏叶,开黄色的花,结荚果,名字叫箨,可以治疗眼睛视物模糊的病。山中有一种兽,形状像鼠,额上有花纹,名字叫,吃了它的肉可以治疗颈上长大瘤子的病。
历儿山
又东二十里,曰历儿之山①,其上多橿,多枥木②,是木也,方茎而员叶,黄华而毛,其实如揀③,服之不忘。
【注释】
①历儿之山:即历儿山,山名,一说即历山,为中条山脉中的山峰,在今山西永济市境内。
②枥(lì)木:木名,具体所指待考。一说指甜槠(zhū),常绿乔木,高可达20米,树皮灰褐色,叶椭圆状卵形或圆形,果实卵形,可食。
③揀:应作“楝(liàn)”,即楝树,落叶乔木,高可达15~20米,小叶卵形至椭圆形,果实黄色,长圆形或球形。
【译文】
再向东二十里是历儿山,山上有很多橿树,还有很多枥木,这种树的茎干呈方形,叶子圆形,开黄色的花,花瓣上有绒毛,所结的果实与楝树相似,吃了它能增强记忆力。
渠猪山
又东十五里,曰渠猪之山①,其上多竹。渠猪之水②出焉,而南流注于河。其中是多豪鱼③,状如鲔④,赤喙⑤尾⑥赤羽,可以已⑦白癣⑧。
【注释】
①渠猪之山:即渠猪山,山名,在今山西芮城县北。
②渠猪之水:即渠猪水,水名,一说指今山西芮城县西的永乐河。
③豪鱼:鱼名,一说指鲟(xún)鱼,体近圆筒形,口小而尖,背部和腹部有大片硬鳞。
④鲔(wěi):白鲟。
⑤喙(huì):鸟兽的嘴。
⑥尾:一说“尾”前应有“赤”字。
⑦已:治愈。
⑧癣:由真菌引起的某些皮肤病的统称。
【译文】
再向东十五里是渠猪山,山上长着很多竹子。渠猪水发源于渠猪山,向南流入黄河。水中有很多豪鱼,形状像白鲟,长着红色的嘴,红色的尾巴,红色的鳍,吃了它的肉可以治疗白癣。
葱聋山
又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩,黑、青、黄垩。
【译文】
渠猪山再往东三十五里有座山,名叫葱聋山。葱聋山沟谷纵深,谷中有很多白色土,还有很多可用作颜料的黑色、青色和黄色的土。
涹山
又东十五里,曰涹山,其上多赤铜,其阴多铁。
【译文】
葱聋山再往东十五里有座山,名叫涹山。山巅蕴藏有丰富的赤铜矿,山的北坡蕴藏有丰富的铁矿。
脱扈山
又东七十里,曰脱扈之山①。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,实如棕荚,名曰植楮②,可以已③癙④,食之不眯⑤。
【注释】
①脱扈(hù)之山:即脱扈山,山名,在今山西芮城县北。
②植楮(chǔ):植物名,具体所指待考。
③已:治愈。
④癙(shǔ):忧病。
⑤眯(mì):梦魇。
【译文】
再向东七十里是脱扈山。山中有一种草,形状像葵的叶子,开红色的花,结荚果,果实像棕榈的荚,名字叫植楮,可以用它来治疗抑郁症,吃了这种果实后就不会梦魇。
合谷山
又北五十二里,曰合谷之山①,是多薝棘②。
【注释】
①合谷之山:即合谷山,山名,在今山西中南部,具体所指待考。
②薝(zhān)棘:薝卜和棘,薝卜是一种花,植株高七八尺,叶子像李叶,开白色花;棘指酸枣树。一说薝棘为一种植物,具体所指待考。
【译文】
再向北五十二里是合谷山,山中长着很多薝卜和酸枣树。
阴山
又北三十五里,曰阴山①,多砺②石、文石。少水③出焉,其中多雕棠④,其叶如榆叶而方,其实如赤菽⑤,食之已⑥聋。
【注释】
①阴山:山名,一说可能指绵山,在今山西灵石县、沁源县交界处。
②砺(lì):粗的磨刀石。
③少水:水名,一说即今沁河。
④雕棠:植物名,具体所指待考。一说疑是枸骨,灌木或小乔木,叶长椭圆状四方形,开白色花,核果球形或椭圆形。
⑤菽(shū):豆类的总称。
⑥已:治愈。
【译文】
再向北三十五里是阴山,山中有很多粗磨刀石和有花纹的石头。少水发源于阴山,这一带有很多雕棠,它的叶子像榆树叶,呈方形,所结的果实像红豆,吃了以后可以治疗耳聋。
鼓镫山
又东北四百里,曰鼓镫之山①,多赤铜。有草焉,名曰荣草②,其叶如柳,其本③如鸡卵,食之已④风。
【注释】
①鼓镫(dēnɡ)之山:即鼓镫山,山名,在今山西境内,具体所指待考。
②荣草:草名,具体所指待考。一说疑为萎蕤(wěi ruí),即玉竹,多年生草本植物,地下茎具鞭状肉质块根。
③本:草木的茎或根。
④已:治愈。
【译文】
再向东北四百里是鼓镫山,山中有很多赤铜。山中有一种草,名字叫荣草,叶子像柳叶,茎干像鸡蛋,吃了它可以治疗中风、痛风等疾病。
中山一经总括
凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫之山,六千六百七十里。历儿,冢也,其祠①礼:毛,太牢之具,县②以吉玉③。其余十三山者,毛用一羊,县婴④用桑封⑤,瘗⑥而不糈。桑封者,桑主⑦也,方其下而锐其上,而中穿之加金⑧。
【注释】
①祠:祭祀。
②县:同“悬”,指悬挂。
③吉玉:彩色的玉。
④婴:颈上的饰物。
⑤桑封:一说应作“藻珪”,即带彩纹的圭;一说指以桑为祭祀对象。
⑥瘗(yì):埋葬。
⑦桑主:一说应作“藻玉”;一说以桑为神主。
⑧加金:指以金为装饰。
【译文】
总计薄山山系中的山,从首座甘枣山到鼓镫山,距离为六千六百七十里。历儿山是大的山神所在之处,祭祀其山神的仪式是:用牛、羊、猪三种毛物具备的太牢之礼,上面悬挂吉玉。祭祀其余十三位山神的仪式是:用一头羊为毛物,用带彩纹的圭作为悬挂在山神颈上的饰物,祭祀完毕后把它们埋入地下,不用精米。所谓藻珪,也就是藻玉,它的下面是方的,上面是尖的,中间穿孔后再用金装饰。
辉诸山
中次二经济山①之首,曰辉诸之山②,其上多桑,其兽多闾麋,其鸟多鹖③。
【注释】
①济山:山系名,具体所指待考。一说指济水所出的山。
②辉诸之山:即辉诸山,山名,具体所指待考。一说在今河南境内。
③鹖(hé):鸟名,雉类,羽毛青色,善斗。一说即褐马鸡,也叫鹛鸡,体长约1米,羽毛大部分黑褐色兼带黄色,脚有硬距,善斗。
【译文】
中山二经中的济山山系的首座山叫做辉诸山,山上长着很多桑树,山中的兽多为闾和麋鹿,鸟多为鹖鸟。
发视山
又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥砺。即鱼之水出焉,而西流注于伊水。
【译文】
辉诸山往西南二百里有座山,名叫发视山。发视山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,山坡下有很多磨刀石。即鱼水就发源于这座山,流出山涧后便向西流入伊水。
豪山
又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。
【译文】
发视山再往西三百里有座山,名叫豪山。豪山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,但山上光秃秃的,寸草不生。
鲜山
又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木。鲜水出焉,而北流注于伊水。其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬,见则其邑大旱。
【译文】
豪山再往西三百里有座山,名叫鲜山。鲜山上蕴藏有丰富的金矿和玉石。山上光秃秃的,没有一草一木。鲜水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入伊水。鲜水中有很多鸣蛇,这种蛇形似蛇但长有四只翅膀,不时发出如击磐石的鸣叫声。它一旦出现在哪里,哪里必将有严重旱灾。
阳山
又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状如人面而豺身,鸟翼而蛇行,其音如叱呼,见则其邑大水。
【译文】
鲜山再往西三百里有座山,名叫阳山。阳山上满是石头,没有一草一木。阳水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入伊水。阳水中有很多化蛇。这种蛇身形似豺,面孔似人,并长着一对鸟的翅膀,但爬行还是似蛇,不时还发出如人叱责声的鸣叫声。它一旦出现在哪里,哪里的百姓将遭受严重水灾。
昆吾山
又西二百里,曰昆吾之山①,其上多赤铜。有兽焉,其状如彘②而有角,其音如号③,名曰蚳④,食之不眯⑤。
【注释】
①昆吾之山:即昆吾山,山名,在今河南西部,具体所指待考。
②彘(zhì):猪。
③号:号哭。
④蚳(lónɡ chí):传说中的一种兽。
⑤眯(mì):梦魇。
【译文】
再向西二百里是昆吾山,山上有很多赤铜。山中有一种兽,形状像猪,头上长着角,发出的声音像人号哭,名字叫蚳,人吃了它的肉后不会梦魇。
独苏山
又西一百五十里,曰独苏之山,上无草木而多水。
【译文】
再往西一百五十里就来到独苏山。这座山上光秃秃的,没有一草一木,但有很多水。
蔓渠山
又西二百里,曰蔓渠之山①,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东流注于洛。有兽焉,其名曰马腹②,其状如人面③虎身,其音如婴儿,是食人。
【注释】
①蔓渠之山:即蔓渠山,山名,一说指今河南栾川县的闷顿岭。
②马腹:传说中的一种兽。一说指虎鼬(yòu),体长12~40厘米,四肢粗短有力,尾长为体长之半。
③面:一作“而”。
【译文】
再向西二百里是蔓渠山,山上有很多金和玉,山下长着很多小竹。伊河发源于蔓渠山,向东流入洛河。这一带有一种兽,名字叫马腹,形状是人面虎身,叫声像婴儿啼哭,会吃人。
中山二经总括
凡济山经之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,一千六百七十里,其神①皆人面而鸟身。祠②用毛,用一吉玉③,投而不糈。
【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③吉玉:彩色的玉。
【译文】
总计济山山系中的山,从首座辉诸山到蔓渠山,距离为一千六百七十里。这些山的山神的形状都是人面鸟身。祭祀他们时都用毛物,并用一块彩色的玉,把它投入山中,不用精米。
敖岸山
中次三经山①之首,曰敖岸之山②,其阳多球琈③之玉,其阴多赭④、黄金。神熏池⑤居之。是常出美玉。北望河林⑥,其状如茜⑦如举⑧。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸⑨,见则其邑⑩大水。
【注释】
①(bèi)山:山名,一说指今河南新安县西北的东首阳山。
②敖岸之山:即敖岸山,山名,具体所指待考。一说在今河南渑(miǎn)池县西北。
③殍(yū fú):美玉名。
④赭(zhě):红土。
⑤熏池:传说中的神名。
⑥河林:指黄河岸边的树林。
⑦茜(qiàn):即茜草,多年生草本植物,根圆锥形,黄赤色,茎有倒生刺,叶心脏形或长卵形,花冠黄色,果实球形。
⑧举:即“榉(jǔ)”,榉树,落叶乔木,高可达30米,叶卵形或椭圆披针形。
⑨夫诸:兽名,具体所指待考。
⑩邑(yì):城镇,县。
【译文】
中山三经中山山系的首座山叫做敖岸山,山的阳面有很多琈玉,阴面有很多红土和黄金。名叫熏池的神住在这座山上。这一带经常出美玉。北面可以望见黄河岸边的树林,远远看去,好像是茜草或和榉树。山中有一种兽,形状像白鹿,长着四只角,名字叫夫诸。它在哪个地方出现,哪个地方就会发大水。
青要山
又东十里,曰青要之山①,实惟帝之密都②。北望河曲③,是多驾鸟④。南望渚⑤,禹父⑥之所化,是多仆累⑦、蒲卢⑧。⑨武罗⑩司之,其状人面而豹文,小要而白齿,而穿耳以钅豦,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。其中有鸟焉,名曰,其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌而方茎、黄华、赤实,其本如藁本,名曰荀草,服之美人色。
【注释】
①青要之山:即青要山,山名,在今河南新安县境内。
②密都:秘密居住的行宫。
③河曲:黄河弯曲的地方。
④驾鸟:鸟名,具体所指待考。一说指鹅。
⑤渚(shàn zhǔ):地名,具体所指待考(:经过整治的郊野平地。渚:水中间的小块陆地)。一说在今河南伊川县境内。
⑥禹父:大禹之父,即鲧(ɡǔn),号崇伯。曾奉尧命治水,因筑堤堵水,九年未治平,被舜杀死在羽山。传说鲧死后化身为黄熊。
⑦仆累:蜗牛。
⑧蒲卢:即蜾蠃(luǒ),一种细腰的蜂。一说指蛤或田螺。
⑨:指山神。
⑩武罗:传说中的神名。
要:即“腰”。
钅豦(qú):金属制的耳饰。
畛(zhěn)水:水名,在今河南新安县境内。
(yǎo):鸟名,一说指鱼鹰。
葌(jiān):兰草,一种多年生草本植物,叶子卵圆形,花白色或带紫色,有香气。
本:草木的茎或根。
藁(ɡǎo)本:似应作“藁本”,即“稿本”,指一种香草。
荀草:草名,一说应作“苞草”,具体所指待考。
【译文】
再向东十里是青要山,这里其实是黄帝的秘密行宫。北面可以望见河曲,那里有很多驾鸟。南面可以望见渚,那里是大禹的父亲鲧死后化身的地方,有很多蜗牛和田螺。名叫武罗的山神掌管着这座山,他长着人一样的脸,身上有豹一样的斑纹,细小的腰,洁白的牙齿,耳朵上戴着金属制的耳饰,发出像玉器互相撞击一样的声音。这座山对女子最为适宜。畛水发源于青要山,向北流入黄河。山中有一种鸟,名字叫,形状像野鸭,青色的身子,红色的眼睛,红色的尾羽,吃了它的肉有利于生育。山中有一种草,形状像兰草,茎干呈方形,开黄色的花,结红色的果实,它的茎干像藁本,名字叫荀草,人吃了它能使肤色美丽。
騩山
又东十里,曰騩山①,其上有美枣,其阴有雩琈②之玉。正回之水③出焉,而北流注于河。其中多飞鱼④,其状如豚⑤而赤文,服之不畏雷,可以御兵。
【注释】
①騩(ɡuī)山:山名,在今河南新安县北。
②雩琈(yǔ fú):玉名。
③正回之水:即正回水,水名,一说即强川水,在今河南孟津县西北。
④飞鱼:鱼名。一说指黄河鲤鱼。
⑤豚(tún):小猪,也泛指猪。
【译文】
再向东十里是山,山上长着味道鲜美的枣,山的阴面有琈玉。正回水发源于山,向北流入黄河。水中有很多飞鱼,形状像猪,身上有红色的斑纹,吃了它的肉后不怕惊雷,还可以防止兵器的伤害。
宜苏山
又东四十里,曰宜苏之山①,其上多金玉,其下多蔓居②之木。滽滽之水③出焉,而北流注于河,是多黄贝。
【注释】
①宜苏之山:即宜苏山,山名,在今河南孟津县境内。
②蔓居:木名,具体所指待考。一说指蔓荆,又叫荆,落叶小灌木,高约3米,小叶阔卵形,花冠淡紫色。
③滽(yōnɡ)滽之水:即滽滽水,水名,在今河南孟津县界。一说可能是今河南新安县北的横河。
【译文】
再向东四十里是宜苏山,山上有很多金和玉,山下长着很多蔓居树。滽滽水发源于宜苏山,向北流入黄河,水中有很多黄色的贝。
和山
又东二十里,曰和山①,其上无草木而多瑶碧②,实惟河之九都③。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉④。吉神泰逢⑤司之,其状如人而虎尾,是好居于山之阳,出入有光。泰逢神动天地气⑥也。
【注释】
①和山:山名,在今河南西北部,具体所指待考。
②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
③河之九都:黄河的九条支流的发源地。
④苍玉:灰白色的玉。
⑤泰逢:传说中的神名。
⑥动天地气:指能兴云作雨,改变天气。
【译文】
再向东二十里是和山,山上不长草木,有很多美玉和青绿色的玉石。它实际上是黄河的九条支流的发源地。这座山蜿蜒连绵,有五个大的弯曲处。九条水流发源于此,汇合后向北流入黄河,水中有很多灰白色的玉。名叫泰逢的吉祥之神掌管着这座山。他的形状像人,长着虎一样的尾巴,喜欢居住在山的阳面,出入时身上发出光亮。泰逢神神通广大,能兴云作雨,改变天气。
中山三经总括
凡济山之首,自敖岸之山至于和山,四百四十里。其祠①:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊②副③,婴④用吉玉⑤。其二神用一雄鸡瘗⑥之,糈用稌。
【注释】
①祠:祭祀。
②牡羊:公羊。
③副(pì):剖开;破开。
④婴:颈上的饰物。
⑤吉玉:彩色的玉。
⑥瘗(yì):埋葬。
【译文】
总计济山山系中的山,从首座敖岸山到和山,距离为四百四十里。祭祀这些山的山神的方法是:泰逢、熏池、武罗这三位山神都用一只剖开的公羊,用彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。其余两位山神用一只雄鸡,祭祀时把它埋入地下,用糯米作祭神用的精米。
鹿蹄山
中次四经厘山①之首,曰鹿蹄之山②,其上多玉,其下多金。甘水③出焉,而北流注于洛④,其中多泠石⑤。
【注释】
①厘山:山系名,在今河南西北部。
②鹿蹄之山:即鹿蹄山,山名,在今河南宜阳县。
③甘水:水名,即甘河,发源于今河南宜阳县。
④洛:即洛河。
⑤泠(línɡ)石:石名,具体所指待考。一说疑为“冷石”,即滑石,色青白,质软而细,主要成分为硅酸镁。
【译文】
中山四经中的厘山山系的首座山是鹿蹄山,山上有很多玉,山下有很多金。甘水发源于鹿蹄山,向北流入洛河,水中有很多泠石。
厘山
又西一百二十里,曰厘山①,其阳多玉,其阴多蒐②。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠③。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰犭吉页④,其状如獳⑤犬而有鳞,其毛如彘⑥鬣⑦。
【注释】
①厘山:山名,在今河南西北部的熊耳山中。
②蒐(sōu):即茜(qiàn)草。
③犀渠:兽名,一说即犀牛之类。
④犭吉页(xié):兽名,一说即獭,有水獭和旱獭。
⑤獳(nòu):狗发怒的样子。
⑥彘(zhì):猪。
⑦鬣(liè):兽类颈上的长毛。
【译文】
再向西一百二十里是厘山,山的阳面有很多玉,阴面有很多茜草。山中有一种兽,形状像牛,青灰色的身子,叫声像婴儿啼哭,会吃人,它的名字叫犀渠。滽滽水发源于厘山,向南流入伊河。这一带有一种兽,名字叫獭,它的形状像发怒的狗,身上有鳞,毛像猪鬃。
箕尾山
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石,其上多琈之玉。
【译文】
厘山再往西二百里有座山,名叫箕尾山。箕尾山上有很多构树和涂石。还有很多琈玉。
柄山
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其状如樗,其叶如桐而荚实,其名曰茇,可以毒鱼。
【译文】
箕尾山再往西二百五十里有座山,名叫柄山。柄山山上有很多玉石,山坡下蕴藏有丰富的铜矿。滔雕水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入洛河。滔雕水岸边有很多大尾羊。柄山上生长有一种植物,形状似臭椿,叶似桐树叶,果实似荚果,它名叫茇。人们用这种植物来毒杀鱼类。
白边山
又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青雄黄。
【译文】
柄山再往西二百里有座山,名叫白边山。山上蕴藏有丰富的金矿石和玉石,山坡下有很多的青色雄黄石。
牡山
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹,其兽多牛、羬羊,鸟多赤。
【译文】
熊耳山再往西三百里有座山,名叫牡山。牡山上有很多嵌有花纹的美石,山坡下有很多竹箭和竹。山上生长的动物主要是牛、羬羊和锦鸡。
举山
又西三百五十里,曰举之山①。洛水出焉,而东北流注于玄扈之水②,其中多马肠之物③。此二山④者,洛间⑤也。
【注释】
①(huān)举之山:即举山,山名,在今陕西洛南县西北。
②玄扈(hù)之水:即玄扈水,水名,在今陕西洛南县。
③马肠之物:一说即“马腹”;一说指两栖类蛙类所产成堆的呈带状的卵子。
④二山:指举山和玄扈山,一说玄扈山即阳虚山,在今陕西洛南县,是玄扈水的发源处。
⑤洛间:即夹在洛河之间。
【译文】
再向西三百五十里是举山。洛河发源于举山,向东北流入玄扈水,水中有很多马腹之类的东西。举山和玄扈山夹在洛河之间。
中山四经总括
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈,以采①衣之。
【注释】
①采:有彩色花纹的丝织物。
【译文】
总计厘山山系中的山,从首座鹿蹄山到玄扈山,距离为一千六百七十里。这些山的山神的形状都是人面兽身。祭祀他们的方法是:用一只白鸡为毛物,祈祷时不用精米,把有彩色花纹的丝织物披在鸡的身上。
苟床山
中次五经薄山之首,曰苟床之山①,无草木,多怪石。
【注释】
①苟床之山:即苟床(一作“林”)山,山名,具体所指待考。一说在今山西永济市西南。
【译文】
中山五经中的薄山山系的首座山是苟床山,山中不长草木,有很多形状奇特的石头。
葱聋山
又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石。
【译文】
县山再往东三百里有座山,名叫葱聋山。山上光秃秃的,不生长一草一木,多石。
超山
又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井,冬有水而夏竭。
【译文】
条谷山再往北十里有座山,名叫超山。北坡有很多黑色的玉石,南坡有很多井,井里冬天有水,夏天就枯竭了。
成侯山
又东五百里,曰成侯之山①,其上多櫄②木,其草多芃③。
【注释】
①成侯之山:即成侯山,山名,具体所指待考。一说可能在今山西境内。
②櫄(chūn):同“椿”,即椿树,包括香椿和臭椿。
③芃(pénɡ):一说指草茂密的样子;一说应作“艽(jiāo)”,即秦艽,多年生草本植物,高40~60厘米,茎圆柱形,直立,叶长圆状披针形。【译文】
再向东五百里是成侯山,山上长着很多椿树,山中生长的草多为秦艽。
朝歌山
又东五百里,曰朝歌之山①,谷多美垩②。
【注释】
①朝歌之山:即朝歌山,山名,一说可能在今河南淇县。
②垩(è):可用来涂饰的有色土。
【译文】
再向东五百里是朝歌山,山谷中有很多优质的可作涂料的有色土。
槐山
又东五百里,曰槐山,谷多金锡。
【译文】
朝歌山再往东五百里有座山,名叫槐山。槐山的山谷中蕴藏有很丰富的金矿和锡矿。
历山
又东十里,曰历山①,其木多槐,其阳多玉。
【注释】
①历山:山名,今山西阳城县和垣曲县交界处有历山。一说指传说中舜所耕作的历山,但历山有多处,且大多因舜耕作而得名。
【译文】
再向东十里是历山,山中生长的树多为槐树,山的阳面有很多玉。
良余山
又东十里,曰良余之山,其上多榖、柞,无石。余水出于其阴,而北流注于河。乳水出于其阳,而东南流注于洛。
【译文】
再往东十里有座山,叫良余山。良余山上的树种主要是构树和柞树,山上没有石头。余水就发源于这座山的北麓,流出山涧后便向北汇入黄河。这座山的南麓是乳水的源头,乳水流出这座山后便向东南流入洛河。
蛊尾山
又东南十里,曰蛊尾之山①,多砺②石、赤铜。龙余之水③出焉,而东南流注于洛。
【注释】
①蛊尾之山:即蛊(一说应作“虫”)尾山,山名,具体所指待考。一说在今陕西洛南县南。
②砺(lì):粗的磨刀石。
③龙余之水:即龙余水,水名,具体所指待考。
【译文】
再向东南十里是蛊尾山,山中有很多粗磨刀石和赤铜。龙余水发源于蛊尾山,向东南流入洛河。
升山
又东北二十里,曰升山①,其木多榖、柞、棘,其草多、蕙,多寇脱②。黄酸之水③出焉,而北流注于河,其中多璇玉④。
【注释】
①升山:山名,具体所指待考。一说在今陕西华阴市境内。
②寇脱:通脱木的别名。常绿灌木或小乔木,叶大,开白色小花,核果近球形。俗称通草。
③黄酸之水:即黄酸水,水名,具体所指待考。
④璇(xuán)玉:美玉。一说指次于玉的美石。
【译文】
再向东北二十里是升山,山中生长的树多为构树、柞树和酸枣树,生长的草多为山药和蕙草,还长着很多通脱木。黄酸水发源于升山,向北流入黄河,水中有很多璇玉。
阳虚山
又东十二里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。
【译文】
再往东十二里有座山,名叫阳虚山。阳虚山上有很多金矿石。阳虚山临近玄扈水。
中山五经总括
凡薄山之首,自苟床之山至于阳虚之山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴①用吉玉。首山,②也,其祠用稌、黑牺③太牢之具、蘖④酿,干⑤儛⑥,置鼓,婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之,用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刏⑦一牝羊⑧,献血。婴用吉玉,采之,飨⑨之。
【注释】
①婴:颈上的饰物。
②:山神。这里指鬼之神者。
③牺:古代指供祭祀用的毛色纯一的牲畜。
④蘖(niè):酒母,制酒时所用的发酵物。
⑤干:盾牌。
⑥儛(wǔ):跳舞。
⑦刏(jī):划破,割。
⑧牝羊:雌羊。
⑨飨(xiǎnɡ):用酒食款待;也指祭祀。
【译文】
总计薄山山系中的山,从首座苟床山到阳虚山,距离为二千九百八十二里。其中的升山是大的山神所在之处,祭祀其山神的仪式是:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,以彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。首山的山神是鬼之神者,祭祀他时用糯米、纯黑色的牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼及用酒母酿造的酒,祭祀者手持盾牌起舞,并配以鼓乐,以一块璧作为挂在他颈上的饰物。尸水之神上与天合,要用很肥的牲畜来祭祀他,把一只黑狗供在上面,一只母鸡供在下面,再用刀割雌羊的血来祭献。以彩色的玉作为他颈上的饰物,把有彩色花纹的丝织物披在他身上,并请他享用祭品。
平逢山
中山六经缟羝山①之首,曰平逢之山②,南望伊洛,东望谷城之山③,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫④,是为螫虫⑤,实惟蜂蜜⑥之庐。其祠之:用一雄鸡,禳⑦而勿杀。
【注释】
①缟羝(ɡǎo dī)山:山系名,在今河南西北部。
②平逢之山:即平逢山,山名,指位于今河南洛阳市北之北邙(mánɡ)山(也叫芒山)。
③谷城之山:即谷城山,山名,在今河南洛阳市西。
④骄虫:一作“娇虫”,传说中的神名。
⑤螫(shì)虫:尾部有毒针可刺人的虫。
⑥蜜:这里指蜜蜂。
⑦禳(ránɡ):迷信的人祈祷以消除灾殃。
【译文】
中山六经缟羝山山系中的首座山是平逢山,向南可以望见伊河和洛河,向东可以望见谷城山,山中不长草木,没有水,到处是沙子和石头。山中有一位神,形状像人,长着两个脑袋,名字叫骄虫,这里是螫虫,实际上是各种蜂包括蜜蜂的巢穴所在。祭祀的方法是:用一只雄鸡为祭品来祈祷,不要把它杀死。
缟羝山
西十里,曰缟羝之山,无草木,多金玉。
【译文】
平逢山再往西十里有座山,名叫缟羝山,缟羝山上光秃秃的,没有一草一木,满山都是金矿石和玉石。
瞻诸山
又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。射水出焉,而东南流注于洛。少水出其阴,而东流注于谷水。
【译文】
廆山再往西三十里有座山,名叫瞻诸山。山的南麓有很多金矿石,山的北麓有很多颜色艳丽的石头。射水就发源于这座山,流出山涧后便向东南流入洛河。少水也发源于这座山的北麓,流出山涧后便向东流入谷水。
娄涿山
又西三十里,曰娄涿之山①,无草木,多金玉。瞻水②出于其阳,而东流注于洛;陂水③出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈④石、文石。
【注释】
①娄涿之山:即娄涿山,山名,在今河南洛宁县和新安县之间。
②瞻水:水名,具体所指待考。
③陂(pí)水:一作“波水”,又叫百答河。
④茈(zǐ):通“紫”,指紫色。
【译文】
再向西三十里是娄涿山,山中不长草木,有很多金和玉。瞻水发源于娄涿山的阳面,向东流入洛河;陂水发源于娄涿山的阴面,向北流入谷水,水中有很多紫色的石头和带花纹的石头。
白石山
又西四十里,曰白石之山①。惠水②出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉③。涧水④出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石⑤、栌丹⑥。
【注释】
①白石之山:即白石山,山名,也叫广阳山、渑池山,在今河南新安县。
②惠水:水名,在今河南新安县东北。
③水玉:水晶。
④涧水:水名,源出今河南新安县,具体所指待考。
⑤麋(mí)石:即眉石,也叫画眉石,指石墨、煤。
⑥栌(lú)丹:所指待考。一说疑为黑丹;一说是红栌,现名黄栌,一种落叶灌木或乔木。
【译文】
再向西四十里是白石山。惠水发源于白石山的阳面,向南流入洛河,水中有很多水晶。涧水发源于白石山的阴面,向西北流入谷水,水中有很多眉石和栌丹。
穀山
又西五十里,曰穀山①,其上多穀,其下多桑。爽水②出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿③。
【注释】
①穀(ɡǔ)山:山名,在今河南渑池县境内。
②爽水:水名,在今河南渑池县境内。
③碧绿:即碧玉,矿物名,含铁的石英石,呈红色、褐色或绿色。也称碧石。
【译文】
再向西五十里是穀山,山上长着很多构树,山下长着很多桑树。爽水发源于穀山,向西北流入谷水,水中有很多碧玉。
傅山
又西一百四十里,曰傅山①,无草木,多瑶碧②。厌染之水③出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚④玉。
【注释】
①傅山:山名,在今河南渑(miǎn)池县西。
②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
③厌染之水:即厌染水,水名,今名厌梁河,在今河南宜阳县北。
④珚(yān):玉名,具体所指待考。
【译文】
再向西一百四十里是傅山,山中不长草木,有很多美玉和青绿色的玉石。厌染水发源于傅山的阳面,向南流入洛河,水中有很多大鲵。傅山的西面有一大片树林,名字叫墦冢。谷水发源于傅山,向东流入洛河,水中有很多珚玉。
常烝山
又西九十里,曰常烝之山,无草木,多垩。潐水出焉,而东北流注于河,其中多苍玉。菑水出焉,而北流注于河。
【译文】
橐山再往西九十里有座山,名叫常烝山。这座山上光秃秃的,没有一草一木,倒是有很多彩色土。潐水就发源于这座山,流出山涧后便向东北流入黄河。潐水中有很多黑色的玉石。菑水也发源于这座山,流出山涧后便往北流入黄河。
夸父山
又西九十里,曰夸父之山,其木多棕楠、多竹箭,其兽多柞牛、羬羊,其鸟多,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。
【译文】
常蒸山再往西九十里有座山,名叫夸父山。夸父山上生长着棕树和楠树,还有很多小竹丛。这座山上出没的兽类主要是柞牛、羬羊,鸟类主要是锦鸡。这座山的南麓有很多玉石,北麓有很多铁矿石。这座山的北麓还有一片树林,名叫桃林,方圆三百里,林中有很多马。湖水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入黄河。湖水中有很多珚玉。
阳华山
又西九十里,曰阳华之山①,其阳多金玉,其阴多青雄黄,其草多,多苦辛②,其状如③,其实如瓜,其味酸甘,食之已④疟。杨水⑤出焉,而西南流注于洛,其中多人鱼。门水⑥出焉,而东北流注于河,其中多玄⑦。姑之水⑧出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河⑨,七百九十里入洛水。
【注释】
①阳华之山:即阳华山,山名,在今陕西洛南县至华山之间。
②苦辛:一作“苦莘”,草名;一说指细辛,多年生草本植物,高12~24厘米,根茎细长,叶子心形或肾形。
③(qiū):同“楸”,楸树,又名梓桐,落叶乔木,高可达15米,叶子广卵形或卵状椭圆形,前端尖长。
④已:治愈。
⑤杨水:水名。
⑥门水:水名,即今宏农涧,在河南灵宝市西南。
⑦玄(sù):黑色的磨刀石。
⑧姑之水:即姑水,水名,一说即今宏农涧的右涧(宏农涧分左右两涧)。
⑨门水出于河:此句难解,因为门水不可能是从黄河流出的。一说“出”应作“至”。
【译文】
再向西九十里是阳华山,山的阳面有很多金和玉,阴面有很多石青和雄黄。山中生长的草多为山药,还有很多细辛,它的形状像楸树,结的果实像瓜,味道酸甜,吃了以后可以治疗疟疾。杨水发源于阳华山,向西南流入洛河,水中有很多大鲵。门水发源于阳华山,向东北流入黄河,水中有很多黑磨刀石。姑水发源于阳华山的阴面,向东流入门水,岸上有很多铜。门水流出黄河后,经七百九十里流入洛河。
中山六经总括
凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,七百九十里。岳①在其中。以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。
【注释】
①岳:指西岳华山。
【译文】
总计缟羝山山系中的山,从首座平逢山到阳华山,距离为七百九十里。西岳华山位于这一带。在每年的六月举行祭祀山神的活动,方法与祭祀其他岳的山神一样,天下就会太平安宁。
休与山
中山七经苦山①之首,曰休与之山②,其上有石焉,名曰帝台③之棋④,五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊⑤。有草焉,其状如蓍⑥,赤叶而本⑦丛生,名曰夙条⑧,可以为簳⑨。
【注释】
①苦山:山系名,一说自今河南伊川县绵延至中牟县。
②休与之山:即休与山,山名,一说在今河南灵宝市。
③帝台:传说中的神名。
④棋:棋子,棋石。
⑤蛊:毒热恶气。
⑥蓍(shī):蓍草,俗名蚰蜒草或锯齿草,多年生草本植物,茎直立,我国古代用它的茎来占卜。
⑦本:草木的茎或根。
⑧夙条:草名,具体所指待考。
⑨簳(ɡǎn):箭。
【译文】
中山七经苦山山系的首座山是休与山,山上有一种石头,名叫帝台的棋子,五彩斑斓,并带有花纹,形状像鹌鹑蛋。帝台的这种石头是用来向百神祈祷的,吃了它可以不受毒热恶气的侵袭。山中有一种草,形状像蓍草,红色的叶子,茎干丛生,名字叫夙条,可以用来制箭。
鼓钟山
东三百里,曰鼓钟之山①,帝台之所以觞②百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成③,其名曰焉酸,可以为毒。其上多砺,其下多砥。
【注释】
①鼓钟之山:即鼓钟山,山名,一说在今河南嵩县境内。
②觞(shānɡ):向人敬酒。
③三成:三重。
【译文】
向东三百里是鼓钟山,这是帝台请百神饮酒聚会的地方。山中有一种草,茎干呈方形,开黄色的花,叶子圆形,有三重,名字叫焉酸,可以用来疗毒。山上有很多粗磨刀石,山下有很多细磨刀石。
苦山
又东二十里,曰苦山①。有兽焉,名曰山膏②,其状如逐③,赤若丹火,善詈。其上有木焉,名曰黄棘④,黄华而员⑤叶,其实如兰⑥,服之不字⑦。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条⑧,服之不瘿⑨。
【注释】
①苦山:山名,一说在今河南伊川县西北。
②山膏:传说中的一种兽。一说指猩猩。
③逐:同“豚(tún)”,指猪。
④黄棘:木名,具体所指待考。一说可能指刺黄柏,落叶灌木,高可达1~2米。
⑤员:同“圆”。
⑥兰:兰花或兰草。
⑦字:生育。
⑧无条:草名,具体所指待考。
⑨瘿(yǐnɡ):长在颈上的大瘤子。
【译文】
再向东二十里是苦山。山中有一种兽,名字叫山膏,形状像猪,浑身红得像火,常常发出骂人一样的声音。山上有一种树,名字叫黄棘,开黄色的花,叶子圆形,所结的果实与兰的果实相似,吃了以后就不会生育。山中有一种草,叶子圆形,没有茎干,开红色的花,不结果实,名字叫无条,吃了以后颈上不会长大瘤子。
放皋山
又东五十二里,曰放皋之山①。明水②出焉,南流注于伊水,其中多苍玉③。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木④,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾⑤而反舌⑥,善呼,其名曰文文⑦。
【注释】
①放皋(ɡāo)之山:即放皋山,山名,在今河南伊川县境内,具体所指待考。
②明水:水名,具体所指待考。
③苍玉:灰白色的玉。
④蒙木:木名,具体所指待考。一说指檬花树,落叶灌木,高约2米,叶长披针形,开黄色花,核果卵形。
⑤枝尾:尾巴有分叉。
⑥反舌:舌头倒长。
⑦文文:传说中的一种兽。
【译文】
再向东五十二里是放皋山。明水发源于放皋山,向南流入伊水,水中有很多灰白色的玉。山中有一种树,叶子像槐叶,开黄色的花,不结果实,名字叫蒙木,人吃了它以后脑子不会糊涂。山中有一种兽,形状像蜂,尾巴有分叉,舌头倒生,喜欢呼叫,名字叫文文。
讲山
又北三十里,曰讲山①,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋②,叶状如椒反伤③,赤实,可以御凶。
【注释】
①讲山:山名,在今河南西北部,具体所指待考。
②帝屋:木名,一说指花椒。
③反伤:倒长着刺。
【译文】
再向北三十里是讲山,山上有很多玉,还长着很多柘树和柏树。山中有一种树,名字叫帝屋,叶子像椒叶,长着倒刺,结红色的果实,可以用来防御凶险。
浮戏山
又东三十里,曰浮戏之山①。有木焉,叶状如樗②而赤实,名曰亢木③,食之不蛊④。汜水⑤出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷⑥,上多少辛⑦。
【注释】
①浮戏之山:即浮戏山,山名,一说在今河南巩义市、荥(xínɡ)阳市、郑州市一带。
②樗(chū):臭椿树。
③亢木:木名,一说指卫矛,落叶灌木,高可达3米,叶子倒卵形,开淡黄绿色的小花。
④蛊:毒热恶气。
⑤汜(sì)水:水名,发源于今河南巩义市东南,北流经荥阳市汜水镇西入黄河。
⑥蛇谷:一说因谷中多蛇,故名;一说现名环翠谷。
⑦少辛:即细辛,多年生草本植物,叶通常为两枚,开紫色花。
【译文】
再向东三十里是浮戏山。山中有一种树,叶子的形状像臭椿叶,结红色的果实,名字叫亢木,吃了它的果实后不会受毒热恶气的侵袭。汜水发源于浮戏山,向北流入黄河。浮戏山的东面有一个山谷,谷中有很多蛇,因此命名为蛇谷,谷的上面长着很多细辛。
少陉山
又东四十里,曰少陉之山。有草焉,名曰菵草,叶状如葵而赤茎白华,实如薁,食之不愚。器难之水出焉,而北流注于役水。
【译文】
从浮戏山再往东四十里就是少陉山。这座山上生长有一种草,名叫菵草。这种草的叶子有点像山葵,茎是红色的,花是白色的,结的果实有点像山葡萄,吃了这种果实可使人更加聪明。少陉山是器难水的发源地。器难水流出山涧后便向北流入役水。
末山
又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役。
【译文】
太山再往东二十里就是末山。末山上有很多赤金矿石。末水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入役水。
役山
又东二十五里,曰役山,上多白金、多铁。役水出焉,北流注于河。
【译文】
末山再往东二十五里有座山,名叫役山。役山上有很多白金矿石,还有很多铁矿石。役水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入黄河。
大山
又东三十里,曰大之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍而毛,青华而白实,其名曰,服之不夭,可以为腹病。
【译文】
敏山再往东三十里有座山,名叫大山。大山的北麓有很多铁矿石、上等玉石和青色土。山上有一种草,形状有点像锯齿草,叶上还有毛,开着青色的花,白色的果实。这种草名叫草。用这种草入药,吃了可使人不早夭,还可以用这种草医治腹痛。
中山七经总括
凡苦山之首,自休与之山至于大之山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷①用一羊羞②,婴③用一藻玉④瘗⑤。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首,其余属皆豕身人面也。
【注释】
①毛牷(quán):带毛的纯色的全牲。
②羞:进献食品。
③婴:颈上的饰物。
④藻玉:有彩纹的玉。
⑤瘗(yì):埋葬。
【译文】
总计苦山山系中的山,从首座休与山到大山,距离为一千一百八十四里。其中十六座山的山神都是猪身人面。祭祀他们的方法是:用一整只纯色的羊为毛物,用一块有彩纹的玉作为山神颈上的饰物,祭祀后把它埋入地下。苦山、少室山、太室山都是大的山神居住的地方,祭祀这三座山的山神的方法是:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,用彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。这三位山神的形状都是有三个脑袋,长着人一样的脸,其余十六位山神的形状都是猪身人面。
景山
中山八经荆山①之首,曰景山②,其上多金玉,其木多杼③檀。雎水④出焉,东南流注于江⑤,其中多丹粟,多文鱼。
【注释】
①荆山:山系名,在今湖北北部。
②景山:山名,一说在今湖北房县,名聚龙山;一说即今望佛山,在湖北保康县。
③杼(shù):指栎(lì)木。
④雎(jū)水:水名,即沮水,发源于今湖北保康县。
⑤江:指长江。
【译文】
中山八经荆山山系中的首座山是景山,山上有很多金和玉,山中生长的树多为栎树和檀树。雎水发源于景山,向东南流入长江,水中有很多丹砂,还有很多身上有斑纹的鱼。
荆山
东北百里,曰荆山①,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛牛,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾②。漳水③出焉,而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛④鱼。其兽多闾麋。
【注释】
①荆山:山名,在今湖北南漳县西部。
②櫾(yòu):同“柚”,一种常绿乔木,种类很多,果实叫柚子,比橘子大。
③漳水:水名,发源于荆山,与沮水合流后称为沮漳河。
④鲛(jiāo):即鲨鱼。一说指“蛟”,也叫蛟龙,古代传说中的一种龙。
【译文】
向东北一百里是荆山,山的阴面有很多铁,阳面有很多赤金。山中有很多牦牛、豹和虎。山中生长的树多为松树和柏树,生长的草多为萹竹,还生长着很多橘树和柚树。漳水发源于荆山,向东南流入雎水,水中有很多黄金,还有很多鲛鱼。山中的兽类多为闾和麋鹿。
骄山
又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏、多桃枝钩端。神围处之,其状如人面,羊角虎爪,恒游于雎漳之渊,出入有光。
【译文】
荆山再往东北一百五十里有座山,名叫骄山。骄山的山顶有很多玉石,山坡下有很多青。这座山上生长的树木主要是松柏,还有很多桃枝竹、钩端竹。围神就住在这座山上,他长着一副人样的面孔,还长着一对羊角和四只虎爪。他经常在雎水和漳水的深渊中巡游。从水中出入时全身都闪闪发光。
女几山
又东北百二十里,曰女几之山①,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾、麋、、麂②,其鸟多白③,多翟④,多鸩⑤。
【注释】
①女几之山:即女几山,山名,具体所指待考。
②麂(jǐ):一种小型的鹿,腿细而有力,善跳跃,雄的有长牙和短角,有黄麂、黑麂、赤麂等。
③白(jiāo):鸟名,雉的一种。
④翟(dí):长尾的野鸡。
⑤鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,把它的羽毛泡在酒里,喝了可以把人毒死。
【译文】
再向东北一百二十里是女几山,山上有很多玉,山下有很多黄金,山中的兽多为豹和虎,还有很多闾、麋鹿、和麂,山中的鸟多为白色的雉、长尾的野鸡和鸩鸟。
宜诸山
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
【译文】
女几山再往东北二百里有座山,名叫宜诸山。宜诸山顶有很多金矿石和玉石,山坡下有很多青雘。洈水就发源于这座山,流出山涧后便向南流入漳河。洈水中有很多白色玉石。
陆陒山
又东北二百里,曰陆陒之山,其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。
【译文】
纶山再往东二百里有座山,名叫陆陒山。这座山上有很多琈玉,山坡下有很多可用作涂饰的各种颜色的土。这座山上生长着杻树和橿树。
光山
计蒙又东百三十里,曰光山①,其上多碧②,其下多木③。神计蒙④处之,其状人身而龙首,恒游于漳⑤渊,出入必有飘风⑥暴雨。
【注释】
①光山:山名,在今河南光山县。
②碧:青绿色的玉石。
③木:一说应作“水”。
④计蒙:传说中的神名。
⑤漳:即漳水。
⑥飘风:暴风,旋风。
【译文】
再向东一百三十里是光山,山上有很多青绿色的玉石,山下长着很多树。有位名叫计蒙的神居住在这里,他的形状是人身龙首,他经常在漳水的深潭中巡游,出入时必然会伴有旋风和暴雨。
岐山
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉。其上多金玉,其下多青雘,其木多樗,神涉处之,其状人身而方面三足。
【译文】
光山再往东一百五十里有座山,名叫岐山。岐山的南坡有很多赤金矿石,北坡有很多白珉石,山巅有很多金矿石和玉石,山坡下有很多青雘。这座山上生长着臭椿。涉神就住在这座山上。这个神身形似人,但脸形是四四方方的,脚有三只。
仁举山
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。
【译文】
山再往东北一百五十里有座山,名叫仁举山。这座山上生长着构树和柞树。这座山的南坡有很多赤金矿石,北坡有很多赭矿石。
琴鼓山
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖、柞、椒、柘,其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕鹿、多白犀,其鸟多鸩。
【译文】
师每山再往东南二百里,就到了琴鼓山。琴鼓山上生长的树种主要是构树、柞树、椒树、柘树。这座山的山巅有很多白色珉石,山坡下有很多洗石。这座山上出没的野兽主要是野猪、鹿和白犀,生长的鸟类主要是鸩鸟。
中山八经总括
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,二千八百九十里,其神①状皆鸟身而人面。其祠②:用一雄鸡祈瘗③,用一藻圭④,糈,用稌。骄山,冢也,其祠:用羞⑤酒少牢祈瘗,婴⑥毛⑦一璧。
【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③瘗(yì):埋葬。
④藻圭:有彩纹的圭。
⑤羞:进献食品。
⑥婴:颈上的饰物。
⑦毛:应作“用”。
【译文】
总计荆山山系中的山,从首座景山到琴鼓山,距离为二千八百九十里,这些山的山神的形状都是鸟身人面。祭祀他们的方法是:用一只雄鸡为祭品,祈祷后埋入地下,用一块有彩纹的圭,用糯米作祭神的精米。骄山是大的山神居住的地方,祭祀其山神的方法是:用酒、猪、羊为祭品,祈祷后埋入地下,用一块璧作为挂在山神颈上的饰物。
岷山
又东北三百里,曰岷山①。江水②出焉,东北流注于海,其中多良龟③,多鼍④。其上多金玉,其下多白珉⑤。其木多梅棠;其兽多犀象,多夔牛⑥;其鸟多翰⑦。
【注释】
①岷山:山名,在今四川松潘县北。
②江水:指长江。
③良龟:品种优良的龟。
④鼍(tuò):鼍龙,即扬子鳄,爬行动物,是鳄的一种,俗称猪婆龙。
⑤珉(mín):似玉的美石。
鼍⑥夔(kuí)牛:传说中的一种兽,体形似牛,重达数千斤。
⑦翰:即白翰。
【译文】
再向东北三百里是岷山。长江发源于岷山,向东北流入大海,水中有很多品种优良的龟,还有很多扬子鳄。山上有很多金和玉,山下有很多似玉的白石。山中生长的树多为梅树和棠树,山中的兽多为犀牛、象和夔牛,鸟多为白翰和锦鸡。
邛崃山
又东北一百四十里,曰崃山①。江水②出焉,东流注于大江③。其阳多黄金,其阴多麋④麈。其木多檀柘,其草多薤韭,多药、空夺⑤。
【注释】
①崃(lái)山:山名,即邛(qiónɡ)崃山,在今四川阿坝藏族羌族自治州。
②江水:指长江的支流,一说即青衣江。
③大江:指长江。
④麋(mí):即麋鹿。
⑤空夺:一说指寇脱;一说指蛇蜕,即蛇脱下的皮。
【译文】
再向东北一百四十里是邛崃山。江水发源于邛崃山,向东流入长江。山的阳面有很多黄金,阴面有很多麋鹿和麈。山中生长的树多为檀树和柘树,草多为薤和韭菜,还有很多白芷和空夺。
高梁山
又东三百里,曰高梁之山,其上多垩,其下多砥砺,其木多桃枝钩端。有草焉,状如葵而赤华,荚实白柎,可以走马。
【译文】
崌山再往东三百里有座山,名叫高梁山。这座山上有很多可用作涂饰的各色土,山坡下有很多可用作磨刀的石头。山上生长的树种主要是桃枝竹和钩端竹。山上生长有一种草,形状有点像葵草,但开有红色花朵,结有荚果一样的果实,花萼是白色的。用这种草喂马,可以使马健跑。
蛇山
又东四百里,曰蛇山,其上多黄金,其下多垩,其木多栒、多豫章,其草多嘉荣、少辛。有兽焉,其状如狐而白尾、长耳,名狼,见则国内有兵。
【译文】
高梁山再往东四百里有座山,名叫蛇山。这座山的山上盛产黄金,山坡下则有很多可用来刷墙的白色土。这座山上生长的树种主要是栒树、橡章树,生长的草类主要是嘉荣、少辛。山上有一种兽,形似狐,尾巴是白色的,耳朵很长。这种野兽名叫狼。这种野兽一旦出现,国家将发生内战。
鬲山
又东五百里,曰鬲山①,其阳多金,其阴多白珉②。蒲之水③出焉,而东流注于江,其中多白玉。其兽多犀、象、熊、罴,多猿蜼④。
【注释】
①鬲(ɡé)山:山名,具体所指待考。
②珉(mín):似玉的美石。
③蒲(hōnɡ)之水:即蒲水,水名,具体所指待考。
④蜼(weì):一种长尾猿。
【译文】
再向东五百里是鬲山,山的阳面有很多金,阴面有很多似玉的白色美石。蒲薨鸟水发源于鬲山,向东流入长江,水中有很多白玉。山中的兽多为犀牛、象和熊罴,还有很多猿和蜼。
岐山
又东二百五十里,曰岐山,其上多白金,其下多铁,其木多梅梓、多杻楢。減水出焉,东南流注于江。
【译文】
隅阳山再往东二百五十里有座山,名叫岐山。这座山的山巅蕴藏有丰富的白金矿,山坡下蕴藏有丰富的铁矿。山上生长着梅树和梓树,还有很多杻树和楢树。減水就发源于这座山,流出山涧后便向东南流入长江。
风雨山
又东一百五十里,曰风雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷椫、多杨。宣余之水出焉,东流注于江,其中多蛇。其兽多闾麋、多麈豹虎,其鸟多白。
【译文】
再往东一百五十里,就到了风雨山。这座山的山顶有很多白金,山坡下有很多石涅石。这座山上生长的树种主要是棷树、椫树和杨树。宣余水就发源于这座山,流出山涧便向东流入长江。宣余水中有很多水蛇。风雨山中出没的野兽主要是山驴、麋鹿、麈,还有很多虎豹。这座山中还有很多白鸟。
玉山
又东北二百里,曰玉山,其阳多铜,其阴多赤金,其木多豫章、楢、杻,其兽多豕鹿麢,其鸟多鸩。
【译文】
风雨山再往东二百里有座山,名叫玉山。这座山的南坡蕴藏有丰富的铜矿,山的北坡蕴藏有丰富的赤金矿。这座山上生长着豫章树、楢树、杻树。山上出没的野兽主要是山猪、鹿、羚羊、,栖息的鸟主要是鸩。
熊山
又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏启而冬闭,是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金,其木多樗柳,其草多寇脱。
【译文】
玉山再往东一百五十里有座山,名叫熊山。这座山有个洞穴,是熊居住的地方,但也常有一些神仙进进出出。这个洞穴的门,夏季总是开着的,而冬季总是关的。如果冬季这个洞穴的门打开,天下将发生战乱。熊山的山巅有很多白色玉石,山坡下则有很多白金。这座山上生长的树种主要是臭椿和柳树,生长的草类主要是寇脱草。
騩山
又东一百四十里,曰騩山①,其阳多美玉、赤金,其阴多铁,其木多桃枝、荆、芭②。
【注释】
①騩(ɡuī)山:山名,一说在今湖北秭归县境内。
②芭(bā):芭蕉,多年生草本植物,高可达6米,叶片长圆形,长可达3米,叶柄很长。一说应作“芑”,通“杞”,指枸杞。
【译文】
再向东一百四十里是山,山的阳面有很多美玉和赤金,阴面有很多铁,山中生长的植物多为桃枝竹、荆和芭蕉。
葛山
又东二百里,葛山,其上多赤金,其下多瑊石,其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。
【译文】
山再往东二百里,便是葛山。这座山的山顶有很多赤金,山坡下有很多瑊石。山上生长的树种主要有柤树、栗树、橘树、櫾树、柚树、柤树,出没的野兽主要有羚羊、,生长的草主要是嘉荣草。
贾超山
又东一百七十里,曰贾超之山①,其阳多黄垩②,其阴多美赭③,其木多柤④、栗、橘、櫾,其中多龙脩⑤。
【注释】
①贾超之山:即贾超山,山名,一说在今湖北远安县。
②垩(è):可用来涂饰的有色土。
③赭(zhě):红土。
④柤(zhā):同“楂”,指山楂。
⑤龙脩:即龙须草,多年生草本植物,茎青绿色,线形,高50厘米,茎上无叶,开淡绿色花,蒴果长椭圆形。
【译文】
再向东一百七十里是贾超山,山的阳面有很多黄垩,阴面有很多优质的红土,山中生长的树多为山楂、栗树、橘树和櫾树,山中还长着很多龙须草。
中山九经总括
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗,糈用稌。文山①、勾、风雨、之山②,是皆冢也,其祠之:羞酒,少牢具,婴③毛④一吉玉。熊山,席⑤也,其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。干⑥儛⑦,用兵以禳⑧;祈,璆⑨冕⑩舞。
【注释】
①文山:即岷山。
②之山:即山。
③婴:颈上的饰物。
④毛:应作“用”。
⑤席:一说应作“帝”。
⑥干:盾牌。
⑦儛(wǔ):跳舞。
⑧禳(ránɡ):迷信的人祈祷以消除灾殃。
⑨璆(qiú):美玉。
⑩冕:一种礼帽。
【译文】
总计岷山山系中的山,从首座女几山到贾超山,距离为三千五百里。这些山的山神的形状都是马身龙首。祭祀他们的方法是:以一只雄鸡为毛物,祭祀后把它埋入地下,用糯米作祭神用的精米。文山、勾山、风雨山、骁山都是大的山神居住的地方。祭祀这些山神的方法是:向他们敬酒,用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,用一块彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。熊山的山神是众山神之主,祭祀他的方法是:向

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •