《郑人逃暑》原文及翻译赏析原文及翻译_《郑人逃暑》原文及翻译赏析阅读答案_《郑人逃暑》原文及翻译赏析文言文翻译-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 文言文 > 《郑人逃暑》原文及翻译赏析

《郑人逃暑》原文及翻译赏析

来源:查字典诗词网

苻子

郑人逃暑

郑人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。(节选自《苻子》)

【注释】①逃暑:避暑,乘凉。②孤林:孤树。独立的一棵树。③徙衽(xǐrén):移动席子。徙,迁移。衽,席子。④反:同“返”。⑤濡(rú):沾湿。⑥逾:“愈”,更加。

1、用现代汉语解释文中加点的词语。

(1)徙衽以从阴( ) (2)其阴逾去.( )

(3)郑人有逃暑于孤林之下者( ) (4)而其身逾湿( )

2、解释下面的句子。

是巧于用昼而拙于用夕矣。

3、郑人的“拙”具体表现在 。(用自己的语言表达)

4、这则寓言告诉人们什么道理?

答案:

郑人逃暑

(1)移动(2)离开(3)逃暑:避暑,乘凉(4)逾:同“愈”,更加。

2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。

4、要随机应变,要顺应变化,不凭经验办事,不要墨守成规。

【阅读说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

译文:有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了„„

更多文言文请关注查字典诗词网,我们将持续为您更新最新内容,敬请期待!

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •