钟嗣成《骂玉郎带过感皇恩采茶歌·恨别》翻译赏析-古诗-赏析_的诗-查字典诗词网
查字典诗词网
搜索
当前位置: 查字典诗词网 > 古诗大全 > 钟嗣成《骂玉郎带过感皇恩采茶歌·恨别》翻译赏析

钟嗣成《骂玉郎带过感皇恩采茶歌·恨别》翻译赏析

来源:查字典诗词网

骂玉郎带过感皇恩采茶歌·恨别

钟嗣成

风流得遇鸾凤配,恰比翼便分飞,彩云易散玻璃脆。没揣地钗股折,厮琅地宝镜亏,扑通地银瓶坠。

香冷金猊,烛暗罗帏。支剌地搅断离肠,扑速地淹残泪眼,吃答地锁定愁眉。天高雁杳,月皎乌飞。暂别离,且宁耐,好将息。你心知,我诚实,有情谁怕隔年期。去后须凭灯报喜,来时长听马频嘶。

[作者简介]:

钟嗣成,字继先,号醜斋,大梁(今河南开封)人。久居杭州。屡试不中。顺帝时编著《录鬼簿》二卷,有至顺元年(1330)自序,载元代杂剧、散曲作家小传和作品名目。所作杂剧今知有《章台柳》、《钱神论》、《蟠桃会》等七种,皆不传。所作散曲今存小令五十九首,套数一套。

[注解]

没揣:不料、突然、猛然。

厮琅地:表象声,物体破碎声。

扑速地:即“扑簌地”,象声词,表落泪。

吃答地:象声词。形容落锁。

月皎乌飞:化用宋周邦彦《蝶恋花.早行》词中“月皎惊乌栖不定”句意。

宁耐:忍耐。

将息:休息、调养。

须凭:当要凭依。

灯报喜:旧谓灯心爆结灯花,预兆喜事临门,远行亲人当回来。

[译文]

风流情得到遇合,鸾与凤欢乐相聚,但是刚聚首便比翼分飞被迫飞离。像浮云容易飘散,玻璃瓦刹时被摔碎,又像金钗突然从当腰折断,厮琅一宝镜破裂难再圆,银瓶扑通一下落地坠毁。

金猊香炉的香早已熄灭,锦绣罗帐里的红烛光也暗晦。支喇地一声响搅得离肠寸断,扑簌簌泪珠儿流得满脸满腮,吃答答离愁使人紧锁柳眉。天穹高远雁阵南行,月光皎洁乌鸦独飞。暂时的别离,先耐心地等待,等待传来好消息。你心中定知道,我对爱情忠诚专一,有情人真心相许就不怕隔年不见的别离。你去后会从那跳动的灯花千知你有喜,你归来时会听到骏马欢快地鸣嘶。

此曲子为恨别曲子,风格明朗,工于抒怀,善用排比,语意明快,以女子诉怨,男子宽慰的写法铺陈开来。

点击展开全文
随机来一篇
一键安装查字典教育客户端
查字典教育系列APP,让学习驱动您的世界
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •